# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 23 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ エホバはモーセにこう言われました And Jehovah spake unto Moses, saying, エホバはモーセに語りかけました。言って、 主はまたモーセに言われた、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 24 | דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם שַׁבָּתֹון זִכְרֹון תְּרוּעָה מִקְרָא־קֹדֶשׁ׃ イスラエルの人々に言いなさい、「あなたがたは第七の月の一日に、聖書を記念する安息日を過ごさなければならない。 Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, on the first day of the month, shall be a solemn rest unto you, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation. イスラエルの子らに言いなさい。と言っています。 7か月目。月の最初の日。あなたに厳粛な休息があります。トランペット吹きの記念。聖なる召集。 「イスラエルの人々に言いなさい、『七月一日をあなたがたの安息の日とし、ラッパを吹き鳴らして記念する聖会としなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 25 | כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשׂוּ וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה לַיהוָה׃ ס どんな仕事もしてはならず、女をエホバにささげなければならない。 Ye shall do no servile work; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah. 卑しい仕事をしてはならない。あなたがたはエホバに火によるささげ物をささげなければならない。 どのような労働もしてはならない。しかし、主に火祭をささげなければならない』」。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 26 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ エホバはモーセにこう言われました And Jehovah spake unto Moses, saying, エホバはモーセに語りかけました。言って、 主はまたモーセに言われた、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 27 | אַךְ בֶּעָשֹׂור לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה יֹום הַכִּפֻּרִים הוּא מִקְרָא־קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה לַיהוָה׃ しかし、この第 7 の月の 10 日である贖罪の日は、あなたにとって聖なる書であり、あなたは自分の魂を贖い、エホバにいけにえをささげなければなりません。 Howbeit on the tenth day of this seventh month is the day of atonement: it shall be a holy convocation unto you, and ye shall afflict your souls; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah. ただし、この第 7 の月の 10 日は贖罪の日です。それはあなたがたにとって聖なる集会となります。そして、あなたがたは自分の魂を苦しめるでしょう。あなたがたはエホバに火によるささげ物をささげなければならない。 「特にその七月の十日は贖罪の日である。あなたがたは聖会を開き、身を悩まし、主に火祭をささげなければならない。 |