# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 28 | וְכָל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ בְּעֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה כִּי יֹום כִּפֻּרִים הוּא לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם ׃ 今日は、あなたの神、主の前であなたのために贖いをする贖罪の日だからです。 And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God. そして、あなたがたはその日のうちにどんな仕事もしてはならない。それは贖罪の日だからです。あなたの神エホバの前であなたのために贖いをするためです。 その日には、どのような仕事もしてはならない。これはあなたがたのために、あなたがたの神、主の前にあがないをなすべき贖罪の日だからである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 29 | כִּי כָל־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר לֹא־תְעֻנֶּה בְּעֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה וְנִכְרְתָה מֵעַמֶּיהָ׃ この日に復讐しないすべての魂は、その民から切り離されるからです。 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day; he shall be cut off from his people. その同じ日に苦しめられない魂が何であれ。彼はその民から絶たれる。 すべてその日に身を悩まさない者は、民のうちから断たれるであろう。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 30 | וְכָל־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה כָּל־מְלָאכָה בְּעֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה וְהַאֲבַדְתִּי אֶת־הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמָּהּ׃ そして、今日、肉体で何らかの働きをするすべての魂に、私はその魂を彼女の人々の中から破壊します. And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people. そして、その同じ日に何らかの仕事をする魂が何であれ。その魂はわたしが彼の民の中から滅ぼします。 またすべてその日にどのような仕事をしても、その人をわたしは民のうちから滅ぼし去るであろう。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 31 | כָּל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ חֻקַּת עֹולָם לְדֹרֹתֵיכֶם בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם׃ すべての仕事のために、あなたのすべての居住地であなたの世代のための普遍的な法律を作ってはなりません. Ye shall do no manner of work: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. あなたがたは、いかなる働きもしてはならない。それは、あなたがたのすべての住居において、あなたがたの代々にわたって永久に定められていることである。 あなたがたはどのような仕事もしてはならない。これはあなたがたのすべてのすまいにおいて、代々ながく守るべき定めである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 32 | שַׁבַּת שַׁבָּתֹון הוּא לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם בְּתִשְׁעָה לַחֹדֶשׁ בָּעֶרֶב מֵעֶרֶב עַד־עֶרֶב תִּשְׁבְּתוּ שַׁבַּתְּכֶם׃ פ 安息日はあなたの安息日です。あなたは月に 9 回、夕方から夕方まであなたの魂に答えました。あなたは安息日を休まなければなりません。 It shall be unto you a sabbath of solemn rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye keep your sabbath. それはあなたにとって厳粛な休息の安息日となるでしょう。その月の九日の夕方に、あなたがたは自分の魂を苦しめなければならない。偶数から偶数へ。安息日を守れますか。 これはあなたがたの全き休みの安息日である。あなたがたは身を悩まさなければならない。またその月の九日の夕には、その夕から次の夕まで安息を守らなければならない」。 |