# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 38 | מִלְּבַד שַׁבְּתֹת יְהוָה וּמִלְּבַד מַתְּנֹותֵיכֶם וּמִלְּבַד כָּל־נִדְרֵיכֶם וּמִלְּבַד כָּל־נִדְבֹותֵיכֶם אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַיהוָה׃ エホバの安息日と、あなたの贈り物と、あなたのすべての誓いと、あなたがエホバにささげるすべての捧げ物とは別として besides the sabbaths of Jehovah, and besides your gifts, and besides all your vows, and besides all your freewill-offerings, which ye give unto Jehovah. エホバの安息日のほかに。そしてあなたの贈り物に加えて。そしてあなたのすべての誓いに加えて。そしてあなたの自由意志によるすべての捧げ物に加えて。あなたがたはそれをエホバにささげます。 このほかに主の安息日があり、またほかに、あなたがたのささげ物があり、またほかに、あなたがたのもろもろの誓願の供え物があり、またそのほかに、あなたがたのもろもろの自発の供え物がある。これらは皆あなたがたが主にささげるものである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 39 | אַךְ בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּאָסְפְּכֶם אֶת־תְּבוּאַת הָאָרֶץ תָּחֹגּוּ אֶת־חַג־יְהוָה שִׁבְעַת יָמִים בַּיֹּום הָרִאשֹׁון שַׁבָּתֹון וּבַיֹּום הַשְּׁמִינִי שַׁבָּתֹון׃ しかし、あなたが地の穀物を集めた第七の月の十五日には、第一の安息日と第八の安息日の七日間、主の祭を祝わなければならない。 Howbeit on the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruits of the land, ye shall keep the feast of Jehovah seven days: on the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest. ただし、第七の月の十五日に。あなたがたがその土地の実りを集めたとき。あなたがたは主の祝日を七日間守らなければならない。初日は厳粛な休息とする。そして八日目には厳粛な休みを取る。 あなたがたが、地の産物を集め終ったときは、七月の十五日から七日のあいだ、主の祭を守らなければならない。すなわち、初めの日にも安息をし、八日目にも安息をしなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 40 | וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיֹּום הָרִאשֹׁון פְּרִי עֵץ הָדָר כַּפֹּת תְּמָרִים וַעֲנַף עֵץ־עָבֹת וְעַרְבֵי־נָחַל וּשְׂמַחְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם שִׁבְעַת יָמִים׃ そして、あなたは最初の日に杉の木の実、一握りのナツメヤシ、ヒノキの木の枝、小川から取って、あなたの神、エホバの前で七日間喜びます。 And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Jehovah your God seven days. そして、あなたがたは最初の日に、良い木の実をあなたがたに取りに行かなければならない.ヤシの木の枝。そして太い木の枝。小川の柳。あなたがたは、あなたがたの神エホバの前で七日間、喜ぶであろう。 初めの日に、美しい木の実と、なつめやしの枝と、茂った木の枝と、谷のはこやなぎの枝を取って、七日の間あなたがたの神、主の前に楽しまなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 41 | וְחַגֹּתֶם אֹתֹו חַג לַיהוָה שִׁבְעַת יָמִים בַּשָּׁנָה חֻקַּת עֹולָם לְדֹרֹתֵיכֶם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי תָּחֹגּוּ אֹתֹו׃ そして、あなたは世界の憲法の年の7日間、あなたの世代のために、7番目の月にその祭りをヤハウェに祝わなければならない. And ye shall keep it a feast unto Jehovah seven days in the year: it is a statute for ever throughout your generations; ye shall keep it in the seventh month. そして、あなたがたはこれを年に七日間、エホバの祭典として守らなければならない。それを第七の月に守らなければならない。 あなたがたは年に七日の間、主にこの祭を守らなければならない。これはあなたがたの代々ながく守るべき定めであって、七月にこれを守らなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 23 | 42 | בַּסֻּכֹּת תֵּשְׁבוּ שִׁבְעַת יָמִים כָּל־הָאֶזְרָח בְּיִשְׂרָאֵל יֵשְׁבוּ בַּסֻּכֹּת׃ あなたは幕屋に七日間座らなければならず、イスラエルのすべての市民は幕屋に座らなければならない。 Ye shall dwell in booths seven days; all that are home-born in Israel shall dwell in booths; あなたがたはブースに7日間滞在します。イスラエル生まれの者は皆仮小屋に住む。 あなたがたは七日の間、仮庵に住み、イスラエルで生れた者はみな仮庵に住まなければならない。 |