# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 24 | 19 | וְאִישׁ כִּי־יִתֵּן מוּם בַּעֲמִיתֹו כַּאֲשֶׁר עָשָׂה כֵּן יֵעָשֶׂה לֹּו׃ そして人は、彼がしたように、彼が彼の仲間にしたので、彼にそうしなければなりません. And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him: そして、人が隣人に傷を負わせた場合。彼がしたように。彼はこうなる。 もし人が隣人に傷を負わせるなら、その人は自分がしたように自分にされなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 24 | 20 | בֶר תַּחַת שֶׁבֶר עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן כַּאֲשֶׁר יִתֵּן מוּם בָּאָדָם כֵּן יִנָּתֶן בֹּו׃ 壊れた目の下、目の下、目の下、歯の下、歯の下の穴。 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him. 違反のための違反。目には目を。歯には歯;彼が人に傷を負わせたように。そのように彼に与えられます。 すなわち、骨折には骨折、目には目、歯には歯をもって、人に傷を負わせたように、自分にもされなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 24 | 21 | וּמַכֵּה בְהֵמָה יְשַׁלְּמֶנָּה וּמַכֵּה אָדָם יוּמָת׃ そして、彼女は獣を打ち、人を打ち、そして死にました。 And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death. 獣を殺す者はそれを償い、人を殺す者は死刑に処せられる。 獣を撃ち殺した者はそれを償い、人を撃ち殺した者は殺されなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 24 | 22 | מִשְׁפַּט אֶחָד יִהְיֶה לָכֶם כַּגֵּר כָּאֶזְרָח יִהְיֶה כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ 私はあなたの神、主だからです。 Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God. あなたがたは一つの法に従うものとします。滞在者のためにも。私はあなたの神エホバだからです。 他国の者にも、この国に生れた者にも、あなたがたは同一のおきてを用いなければならない。わたしはあなたがたの神、主だからである』」。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 24 | 23 | וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּוצִיאוּ אֶת־הַמְקַלֵּל אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וַיִּרְגְּמוּ אֹתֹו אָבֶן וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵל עָשׂוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ פ モーセがイスラエルの子らに話しかけると、彼らは呪われた男を宿営の外に連れ出し、殺した。イスラエルの子らは主がモーセに命じられたとおりにした。 And Moses spake to the children of Israel; and they brought forth him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah commanded Moses. そしてモーセはイスラエルの人々に語った。そして彼らは、のろった者を宿営から連れ出した。そして彼を石で打った。イスラエルの子らはエホバがモーセに命じたとおりにしました。 モーセがイスラエルの人々に向かい、「あの、のろいごとを言った者を宿営の外に引き出し、石で撃て」と命じたので、イスラエルの人々は、主がモーセに命じられたようにした。 |