# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 25 | 31 | וּבָתֵּי הַחֲצֵרִים אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם חֹמָה סָבִיב עַל־שְׂדֵה הָאָרֶץ יֵחָשֵׁב גְּאֻלָּה תִּהְיֶה־לֹּו וּבַיֹּבֵל יֵצֵא׃ そして、地の畑に囲まれた壁のない中庭の家々は、それが贖われると考え、収穫時にそれが出てくる. But the houses of the villages which have no wall round about them shall be reckoned with the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubilee. しかし、周囲に城壁のない村々の家々は、国の畑とみなされ、贖われるかもしれません。そして彼らはヨベルに出かけなければならない。 しかし、周囲に城壁のない村々の家は、その地方の畑に附属するものとみなされ、買いもどすことができ、またヨベルの年には、もどされるであろう。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 25 | 32 | וְעָרֵי הַלְוִיִּם בָּתֵּי עָרֵי אֲחֻזָּתָם גְּאֻלַּת עֹולָם תִּהְיֶה לַלְוִיִּם׃ レビ人の町々、彼らの所有する町々の家々、彼らの世界の贖いはレビ人のためにある。 Nevertheless the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time. それにもかかわらず、レビ人の都市。彼らの所有する都市の家々。レビ人がいつでも贖いますように。 レビびとの町々、すなわち、彼らの所有の町々の家は、レビびとはいつでも買いもどすことができる。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 25 | 33 | וַאֲשֶׁר יִגְאַל מִן־הַלְוִיִּם וְיָצָא מִמְכַּר־בַּיִת וְעִיר אֲחֻזָּתֹו בַּיֹּבֵל כִּי בָתֵּי עָרֵי הַלְוִיִּם הִוא אֲחֻזָּתָם בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ レビ人から贖われる者は倉から出て行き、その所有の町はヤバルにある;レビ人の町々の家々はイスラエルの人々の中で彼の所有物となる. And if one of the Levites redeem, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the jubilee; for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel. そして、レビ人の一人が贖うならば。それから売られた家。そして彼の所有する都市。ヨベルに出かけます。レビ人の町々の家々は、イスラエルの人々の所有物だからです。 レビびとのひとりが、それを買いもどさない時は、その所有の町にある売った家はヨベルの年にはもどされるであろう。レビびとの町々の家はイスラエルの人々のうちに彼らがもっている所有だからである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 25 | 34 | וּשְׂדֵה מִגְרַשׁ עָרֵיהֶם לֹא יִמָּכֵר כִּי־אֲחֻזַּת עֹולָם הוּא לָהֶם׃ ס 彼らの町々の畑は売られてはならない。彼らの世界は彼らのものだからである。 But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession. しかし、彼らの都市の郊外の畑は売れないかもしれません。それは彼らの永遠の所有物だからです。 ただし、彼らの町々の周囲の放牧地は売ってはならない。それは彼らの永久の所有だからである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 25 | 35 | וְכִי־יָמוּךְ אָחִיךָ וּמָטָה יָדֹו עִמָּךְ וְהֶחֱזַקְתָּ בֹּו גֵּר וְתֹושָׁב וָחַי עִמָּךְ׃ そして、あなたの兄弟が亡くなり、彼の手があなたと一緒に落ちたとき、あなたが彼を守っていれば、彼は生き続け、あなたと一緒に暮らします. And if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: [as] a stranger and a sojourner shall he live with thee. そして、あなたの兄弟が貧しくなったら。そして彼の手はあなたに失敗します。それからあなたは彼を支持しなければならない. あなたの兄弟が落ちぶれ、暮して行けない時は、彼を助け、寄留者または旅びとのようにして、あなたと共に生きながらえさせなければならない。 |