# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 26 | 41 | אַף־אֲנִי אֵלֵךְ עִמָּם בְּקֶרִי וְהֵבֵאתִי אֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם אֹו־אָז יִכָּנַע לְבָבָם הֶעָרֵל וְאָז יִרְצוּ אֶת־עֲוֹנָם׃ しかし、わたしは彼らと一緒に荒野に行き、彼らの敵の地に彼らを連れて行き、彼らの口の悪が抑えられないようにし、彼らが彼らの不義を求めないようにする. I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity; 私も彼らに逆らって歩きました。そして彼らを敵の地に連れて行った。そして、彼らは自分たちの罪の罰を受け入れます。 たといわたしが彼らに逆らって歩み、彼らを敵の国に引いて行っても、もし彼らの無割礼の心が砕かれ、あまんじて罪の罰を受けるならば、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 26 | 42 | וְזָכַרְתִּי אֶת־בְּרִיתִי יַעֲקֹוב וְאַף אֶת־בְּרִיתִי יִצְחָק וְאַף אֶת־בְּרִיתִי אַבְרָהָם אֶזְכֹּר וְהָאָרֶץ אֶזְכֹּר׃ わたしは契約のヤコブを覚え、契約のイサクを覚え、契約のアブラハムを覚え、土地を覚えます。 then will I remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. その時、私はヤコブとの契約を覚えているでしょうか。またイサクとの契約。また、アブラハムとの契約も覚えています。そして私はその土地を覚えています。 そのときわたしはヤコブと結んだ契約を思い起し、またイサクと結んだ契約およびアブラハムと結んだ契約を思い起し、またその地を思い起すであろう。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 26 | 43 | וְהָאָרֶץ תֵּעָזֵב מֵהֶם וְתִרֶץ אֶת־שַׁבְּתֹתֶיהָ בָּהְשַׁמָּה מֵהֶם וְהֵם יִרְצוּ אֶת־עֲוֹנָם יַעַן וּבְיַעַן בְּמִשְׁפָּטַי מָאָסוּ וְאֶת־חֻקֹּתַי גָּעֲלָה נַפְשָׁם׃ そして地球は彼らから離れ、彼らの名においてその安息日を逃れ、彼らは彼らの罪に仕え、モーセの裁きと彼らの魂の裁きの中で宣言する. The land also shall be left by them, and shall enjoy its sabbaths, while it lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity; because, even because they rejected mine ordinances, and their soul abhorred my statutes. 土地も彼らに残される。その安息日を楽しむ。それは彼らのいない荒れ果てた場所に横たわっている間:そして彼らは彼らの不法行為の罰を受け入れるでしょう。なぜなら。彼らは私の条例を拒否したからです。そして彼らの魂は私の法規を忌み嫌った。 しかし、彼らが地を離れて地が荒れ果てている間、地はその安息を楽しむであろう。彼らはまた、あまんじて罪の罰を受けるであろう。彼らがわたしのおきてを軽んじ、心にわたしの定めを忌みきらったからである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 26 | 44 | וְאַף־גַּם־זֹאת בִּהְיֹותָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם לֹא־מְאַסְתִּים וְלֹא־גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם׃ それに加えて、彼らは敵の地にいるので、彼らとの私の契約を破るために花嫁を欺いたり、怒らせたりしません。なぜなら、私は彼らの神エホバだからです。 And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them; for I am Jehovah their God; それでも、それだけです。彼らが敵の地にいるとき。私はそれらを拒否しません。彼らを憎むこともありません。それらを完全に破壊します。わたしと彼らとの契約を破るために。私は彼らの神エホバだからです。 それにもかかわらず、なおわたしは彼らが敵の国におるとき、彼らを捨てず、また忌みきらわず、彼らを滅ぼし尽さず、彼らと結んだわたしの契約を破ることをしないであろう。わたしは彼らの神、主だからである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 26 | 45 | וְזָכַרְתִּי לָהֶם בְּרִית רִאשֹׁנִים אֲשֶׁר הֹוצֵאתִי־אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְעֵינֵי הַגֹּויִם לִהְיֹת לָהֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהוָה׃ そして私は、異邦人の目の前でエジプトの地から持ち出した最初の契約を彼らに思い出させ、彼らの神、私はエホバである. but I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am Jehovah. しかし、わたしは彼らのために、彼らの先祖の契約を思い起こします。わたしは諸国の民の前で彼らをエジプトの国から導き出した。私が彼らの神になるためです。私はエホバです。 わたしは彼らの先祖たちと結んだ契約を彼らのために思い起すであろう。彼らはわたしがその神となるために国々の人の目の前で、エジプトの地から導き出した者である。わたしは主である』」。 |