へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 14 19 וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיֹון קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃
そして彼を祝福して言った、「アブラムは、天と地を買い取る至高の神に祝福されています」。

And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:
そして彼は彼を祝福しました。そして、言いました。いと高き神のアブラムに祝福あれ。天と地の所有者:

かれはアブラムを祝福しゅくふくしてった、
ねがわくは天地てんちしゅなるいとたかかみが、 アブラムを祝福しゅくふくされるように。
0 Genesis 創世記 14 20 וּבָרוּךְ אֵל עֶלְיֹון אֲשֶׁר־מִגֵּן צָרֶיךָ בְּיָדֶךָ וַיִּתֶּן־לֹו מַעֲשֵׂר מִכֹּל׃
そして、あなたの手でエジプトを守り、すべての十分の一を彼に与える至高者に祝福あれ.

and blessed be God Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him a tenth of all.
いと高き神に祝福あれ。あなたの敵をあなたの手に渡した者。そして彼は彼にすべての十分の一を与えました。

ねがわくはあなたのてきをあなたのわたされた いとたかかみがあがめられるように」。アブラムはかれにすべてのものの十ぶんの一をおくった。
0 Genesis 創世記 14 21 וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ־סְדֹם אֶל־אַבְרָם תֶּן־לִי הַנֶּפֶשׁ וְהָרְכֻשׁ קַח־לָךְ׃
ソドムの王はアブラムに言った、「わたしの命をわたしに与え、わたしの財産を取り上げてください」。

And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.
ソドムの王はアブラムに言った。人をください。そしてその品物を自分の所に持って行きなさい。

ときにソドムのおうはアブラムにった、「わたしにはひとをください。財産ざいさんはあなたがりなさい」。
0 Genesis 創世記 14 22 וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֶל־מֶלֶךְ סְדֹם הֲרִימֹתִי יָדִי אֶל־יְהוָה אֵל עֶלְיֹון קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃
アブラムはソドムの王に言った。

And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessor of heaven and earth,
アブラムはソドムの王に言った。私はエホバに向かって手を上げました。至高の神。天と地の所有者、

アブラムはソドムのおうった、「天地てんちしゅなるいとたかかみしゅをあげて、わたしはちかいます。
0 Genesis 創世記 14 23 אִם־מִחוּט וְעַד שְׂרֹוךְ־נַעַל וְאִם־אֶקַּח מִכָּל־אֲשֶׁר־לָךְ וְלֹא תֹאמַר אֲנִי הֶעֱשַׁרְתִּי אֶת־אַבְרָם׃
糸から靴ひもまで、そしてあなたのものすべてから私が取ったとしても、あなたが言わないなら、私はアブラムの十分の一を作りました。

that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
糸も、靴べらも、あなたのものも何も取らない。言わないように。私はアブラムを金持ちにしました:

わたしはいとぽんでも、くつひも一ぽんでも、あなたのものはなににもけません。アブラムをませたのはわたしだと、あなたがわないように。