# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 3 | 13 | כִּי לִי כָּל־בְּכֹור בְּיֹום הַכֹּתִי כָל־בְּכֹור בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל־בְּכֹור בְּיִשְׂרָאֵל מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה לִי יִהְיוּ אֲנִי יְהוָה׃ ס 私が殺した日のすべての初子のために、エジプトの地のすべての初子のために、私は人から獣まで、イスラエルのすべての初子を私のために聖別しました; 私はエホバです. for all the first-born are mine; on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed unto me all the first-born in Israel, both man and beast; mine they shall be: I am Jehovah. すべての初子は私のものです。わたしがエジプトの地ですべての初子を撃った日、わたしはイスラエルのすべての初子をわたしにささげた。人と獣の両方。私はエホバです。 ういごはすべてわたしのものだからである。わたしは、エジプトの国において、すべてのういごを撃ち殺した日に、イスラエルのういごを、人も獣も、ことごとく聖別して、わたしに帰せしめた。彼らはわたしのものとなるであろう。わたしは主である」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 3 | 14 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר׃ エホバはモーセに中国語でこう言われました And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, エホバはシナイの荒野でモーセに語られました。言って、 主はまたシナイの荒野でモーセに言われた、 |
0 | Numbers | 民数記 | 3 | 15 | פְּקֹד אֶת־בְּנֵי לֵוִי לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמַעְלָה תִּפְקְדֵם׃ レビ の 子らに, その 父の家の そばで, その 家族ごとに 命じる. 生後 1 か月以上のすべての 男子を 命じなければならない. Number the children of Levi by their fathers' houses, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them. レビの子らを父の家ごとに数えなさい。その家族によって、あなたは彼らに番号を付けなければならない。 「あなたはレビの子たちを、その父祖の家により、その氏族によって数えなさい。すなわち、一か月以上の男子を数えなければならない」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 3 | 16 | וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה עַל־פִּי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צֻוָּה׃ そしてモーセはエホバの命令に従って彼らに命じました。 And Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded. そしてモーセは、エホバの言葉に従ってそれらを数えました。彼が命じられたように。 それでモーセは主の言葉にしたがって、命じられたとおりに、それを数えた。 |
0 | Numbers | 民数記 | 3 | 17 | וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשֹׁון וּקְהָת וּמְרָרִי׃ これらはレビの息子たちで、その名はゲルション、コハテ、メラリであった。 And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari. レビの子らの名はゲルション。そしてコハト。そしてメラリ。 レビの子たちの名は次のとおりである。すなわち、ゲルション、コハテ、メラリ。 |