# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 4 | 2 | נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת מִתֹּוךְ בְּנֵי לֵוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם׃ 彼はレビの息子たちの中からケハテの息子たちの頭を父の家に連れて行きました。 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' houses, レビの子らの中からケハトの子らを数えよ。彼らの家族によって。彼らの先祖の家によって、 「レビの子たちのうちから、コハテの子たちの総数を、その氏族により、その父祖の家にしたがって調べ、 |
0 | Numbers | 民数記 | 4 | 3 | מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה וְעַד בֶּן־חֲמִשִּׁים שָׁנָה כָּל־בָּא לַצָּבָא לַעֲשֹׂות מְלָאכָה בְּאֹהֶל מֹועֵד׃ 30歳以上から50歳まで、誰もが軍に来て、集会のテントで仕事をします。 from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting. 三十歳以上から五十歳まで。サービスに入るすべて。会議のテントで仕事をする。 三十歳以上五十歳以下で、務につき、会見の幕屋で働くことのできる者を、ことごとく数えなさい。 |
0 | Numbers | 民数記 | 4 | 4 | זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מֹועֵד קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃ これは、至聖所の集会の天幕にいるコハトの息子たちの作品です。 This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, [about] the most holy things: これは会見の幕屋でのコハテの子らの奉仕である。 [について] 最も神聖なもの: コハテの子たちの、会見の幕屋の務は、いと聖なる物にかかわるものであって、次のとおりである。 |
0 | Numbers | 民数記 | 4 | 5 | וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהֹורִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃ そして、アロンとその息子たちは宿営に向かう途中で来て、垂れ幕の垂れ幕を下ろし、あかしの箱を覆いました。 when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it, キャンプが前進するとき。アロンとその息子たちは入る。そして彼らはスクリーンのベールを降ろすでしょう。あかしの箱をそれで覆い, すなわち、宿営の進む時に、アロンとその子たちとは、まず、はいって、隔ての垂幕を取りおろし、それをもって、あかしの箱をおおい、 |
0 | Numbers | 民数記 | 4 | 6 | וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עֹור תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד־כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃ その上に鹿革をかぶせ、その上から水色の布を広げてインクを塗ります。 and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof. その上にアザラシの皮をかぶせなければならない。その上に青一色の布を敷く。そのさおを入れなければならない。 その上に、じゅごんの皮のおおいを施し、またその上に総青色の布をうちかけ、環にさおをさし入れる。 |