# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 4 | 12 | וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹותָם בְּמִכְסֵה עֹור תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמֹּוט׃ そして、あなたが聖域で奉仕したサービスの道具をすべて取り、灰色の衣服に入れ、それらをバックスキンカバーで覆い、ポールに置きます. and they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame. そして、彼らは奉仕の器をすべて取ります。それによって彼らは聖所で仕えます。そしてそれらを青い布に入れます。それらをアザラシの皮で覆います。そして、それらをフレームに取り付けます。 また聖所の務に用いる務の器をみな取り、青色の布に包み、じゅごんの皮のおおいで、これをおおって、担架に載せる。 |
0 | Numbers | 民数記 | 4 | 13 | וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃ そして祭壇を肥やし、その上に緋色の布を敷いた。 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon: そして彼らは祭壇から灰を取り除かなければならない.その上に紫色の布を広げます。 また祭壇の灰を取り去って、紫の布をその祭壇の上にうちかけ、 |
0 | Numbers | 民数記 | 4 | 14 | וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עֹור תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃ そして、彼らが彼に仕えたすべての道具、フォーク、タカ、噴水、祭壇のすべての道具を彼に置き、それらを彼の上に広げました and they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the firepans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and put in the staves thereof. その上にそのすべての器を置く。それで彼らはそれについて奉仕します。火鍋。フレッシュフック。そしてシャベル。そして流域。祭壇のすべての器;その上にアザラシの皮を敷く。そして、その杖を入れます。 その上に、務をするのに用いるもろもろの器、すなわち、火ざら、肉さし、十能、鉢、および祭壇のすべての器を載せ、またその上に、じゅごんの皮のおおいをうちかけ、そしてさおをさし入れる。 |
0 | Numbers | 民数記 | 4 | 15 | וְכִלָּה אַהֲרֹן־וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מֹועֵד׃ 私はそれをしないといけない。 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp is set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting. そして、アロンと彼の息子たちが聖域を覆うことをやめたとき.そして聖域のすべての家具。キャンプが進められているように。その後。ケハテの子らはそれを負いに来るが、彼らは聖所に触れてはならない。彼らが死なないように。これらは会見の天幕にいるケハトの子らの重荷である。 宿営の進むとき、アロンとその子たちとが、聖所と聖所のすべての器をおおうことを終ったならば、その後コハテの子たちは、それを運ぶために、はいってこなければならない。しかし、彼らは聖なる物に触れてはならない。触れると死ぬであろう。会見の幕屋のうちの、これらの物は、コハテの子たちが運ぶものである。 |
0 | Numbers | 民数記 | 4 | 16 | וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר ׀ בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאֹור וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בֹּו בְּקֹדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ ס また,祭司アロンの子エレアザルの命令は,麻薬の光と香,常夜のささげ物,およびすべての幕屋と聖所にあるすべてのものとそこにあるすべての物に対する油注ぎの命令である。 And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil, the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, the sanctuary, and the furniture thereof. 祭司アロンの子エレアザルの責任は光の油となる。そして甘い香。そして絶え間ない食事の提供。そして漬け油。すべての幕屋の責任。そしてそこにあるすべてのもの。聖域。およびその家具。 祭司アロンの子エレアザルは、ともし油、香ばしい薫香、絶やさず供える素祭および注ぎ油をつかさどり、また幕屋の全体と、そのうちにあるすべての聖なる物、およびその所のもろもろの器をつかさどらなければならない」。 |