# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 8 | וְאִם־אֵין לָאִישׁ גֹּאֵל לְהָשִׁיב הָאָשָׁם אֵלָיו הָאָשָׁם הַמּוּשָׁב לַיהוָה לַכֹּהֵן מִלְּבַד אֵיל הַכִּפֻּרִים אֲשֶׁר יְכַפֶּר־בֹּו עָלָיו׃ 罪を贖う人がだれもいない場合、その罪は祭司としてのヤーウェの座である。 But if the man have no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made unto Jehovah shall be the priest's; besides the ram of the atonement, whereby atonement shall be made for him. しかし、その人に罪を償う親族がいない場合。エホバになされた罪の償いは、祭司のものでなければならない。贖罪の雄羊のほかに。それによって彼のために贖いがなされます。 しかし、もし、そのとがの償いを受け取るべき親族も、その人にない時は、主にそのとがの償いをして、これを祭司に帰せしめなければならない。なお、このほか、そのあがないをするために用いた贖罪の雄羊も、祭司に帰せしめなければならない。 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 9 | וְכָל־תְּרוּמָה לְכָל־קָדְשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַכֹּהֵן לֹו יִהְיֶה׃ イスラエルの子らが祭司にささげるすべての神殿への献金はすべて彼のものとなる。 And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his. また、イスラエルの人々のすべての聖なる物をささげるすべてのささげ物。彼らは司祭に提示します。彼のものになります。 イスラエルの人々が、祭司のもとに携えて来るすべての聖なるささげ物は、みな祭司に帰せしめなければならない。 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 10 | וְאִישׁ אֶת־קֳדָשָׁיו לֹו יִהְיוּ אִישׁ אֲשֶׁר־יִתֵּן לַכֹּהֵן לֹו יִהְיֶה׃ פ そして、自分の聖なるものを自分に与える人は、それを得るでしょう。 And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his. そして、すべての人の神聖なものは彼のものとなる.それは彼のものであろう。 すべて人の聖なるささげ物は祭司に帰し、すべて人が祭司に与える物は祭司に帰するであろう』」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 11 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ エホバはモーセにこう言われました And Jehovah spake unto Moses, saying, エホバはモーセに語りかけました。言って、 主はまたモーセに言われた、 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 12 | דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ אִישׁ כִּי־תִשְׂטֶה אִשְׁתֹּו וּמָעֲלָה בֹו מָעַל׃ イスラエルの人々に言いなさい。 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him, イスラエルの子らに言いなさい。彼らに言いなさい。男の妻が脇に行く場合。彼に罪を犯し、 「イスラエルの人々に告げなさい、『もし人の妻たる者が、道ならぬ事をして、その夫に罪を犯し、 |