# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 18 | וְהֶעֱמִיד הַכֹּהֵן אֶת־הָאִשָּׁה לִפְנֵי יְהוָה וּפָרַע אֶת־רֹאשׁ הָאִשָּׁה וְנָתַן עַל־כַּפֶּיהָ אֵת מִנְחַת הַזִּכָּרֹון מִנְחַת קְנָאֹת הִוא וּבְיַד הַכֹּהֵן יִהְיוּ מֵי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים ׃ 祭司はその女を主の前に置き、女の頭を切り落とし、ねたみの供え物から記念の供え物をその手のひらにのせた。 And the priest shall set the woman before Jehovah, and let the hair of the woman's head go loose, and put the meal-offering of memorial in her hands, which is the meal-offering of jealousy: and the priest shall have in his hand the water of bitterness that causeth the curse. そして祭司は女をエホバの前に立たせなければならない。女の頭の毛をほどく。そして記念の食事の提供を彼女の手に置きました。これはねたみのささげ物であり、祭司はその手に呪いをもたらす苦い水を持たなければならない。 その女を主の前に立たせ、女にその髪の毛をほどかせ、覚えの供え物すなわち、疑いの供え物を、その手に持たせなければならない。そして祭司は、のろいの苦い水を手に取り、 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 19 | וְהִשְׁבִּיעַ אֹתָהּ הַכֹּהֵן וְאָמַר אֶל־הָאִשָּׁה אִם־לֹא שָׁכַב אִישׁ אֹתָךְ וְאִם־לֹא שָׂטִית טֻמְאָה תַּחַת אִישֵׁךְ הִנָּקִי מִמֵּי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים הָאֵלֶּה׃ 祭司は女に誓わせて言った、「だれもあなたと寝たことがなく、あなたの夫の下に汚れたものがないなら、これらの苦い薬草の水から身を清めなさい」。 And the priest shall cause her to swear, and shall say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou have not gone aside to uncleanness, being under thy husband, be thou free from this water of bitterness that causeth the curse. そして司祭は彼女に誓わせなければならない.と女に言う。あなたと一緒に寝る人がいなければ。そして、あなたが汚れに道を譲らなかったなら。夫の下にいる。呪いの原因となるこの苦味の水から解放されますように。 女に誓わせて、これに言わなければならない、「もし人があなたと寝たことがなく、またあなたが、夫のもとにあって、道ならぬ事をして汚れたことがなければ、のろいの苦い水も、あなたに害を与えないであろう。 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 20 | וְאַתְּ כִּי שָׂטִית תַּחַת אִישֵׁךְ וְכִי נִטְמֵאת וַיִּתֵּן אִישׁ בָּךְ אֶת־שְׁכָבְתֹּו מִבַּלְעֲדֵי אִישֵׁךְ׃ そして、あなたが夫の下で迷い、あなたが汚され、男があなたの夫なしであなたに寝床を与えたからです. But if thou have gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband: しかし、あなたが脇に行った場合。夫の下にいる。もしあなたが汚されたら。そして、あなたの夫のほかに、ある男があなたと一緒に寝ました: しかし、あなたが、もし夫のもとにあって、道ならぬことをして身を汚し、あなたの夫でない人が、あなたと寝たことがあるならば、―― |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 21 | וְהִשְׁבִּיעַ הַכֹּהֵן אֶת־הָאִשָּׁה בִּשְׁבֻעַת הָאָלָה וְאָמַר הַכֹּהֵן לָאִשָּׁה יִתֵּן יְהוָה אֹותָךְ לְאָלָה וְלִשְׁבֻעָה בְּתֹוךְ עַמֵּךְ בְּתֵת יְהוָה אֶת־יְרֵכֵךְ נֹפֶלֶת וְאֶת־בִּטְנֵךְ צָבָה׃ そして司祭は女性にオラの誓いを立てさせ、司祭はその女性に言った、「主があなたにオラと誓いをあなたの民の間で与えてくださいますように。主の娘です。あなたの太ももが落ち、腹が落ちますように」 then the priest shall cause the woman to swear with the oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, Jehovah make thee a curse and an oath among thy people, when Jehovah doth make thy thigh to fall away, and thy body to swell; それから司祭は女に呪いの誓いを立てさせなければならない。祭司は女に言わなければならない。エホバはあなたの民の間であなたをのろいと誓いとします。エホバがあなたのももを脱がせるとき。そしてあなたの体は腫れます。 祭司はその女に、のろいの誓いをもって誓わせ、その女に言わなければならない。――主はあなたのももをやせさせ、あなたの腹をふくれさせて、あなたを民のうちの、のろいとし、また、ののしりとされるように。 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 22 | וּבָאוּ הַמַּיִם הַמְאָרְרִים הָאֵלֶּה בְּמֵעַיִךְ לַצְבֹּות בֶּטֶן וְלַנְפִּל יָרֵךְ וְאָמְרָה הָאִשָּׁה אָמֵן ׀ אָמֵן׃ そして、これらの苦い水があなたの腹に入ってきて、あなたの腹を硬くし、あなたのももを倒しました。 and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy body to swell, and thy thigh to fall away. And the woman shall say, Amen, Amen. そして、呪いを引き起こすこの水はあなたの腸に入ります。そしてあなたの体を膨らませてください。あなたのももは落ちます。と女は言う。アーメン。アーメン。 また、のろいの水が、あなたの腹にはいってあなたの腹をふくれさせ、あなたのももをやせさせるように」。その時、女は「アァメン、アァメン」と言わなければならない。 |