へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Numbers 民数記 5 23 וְכָתַב אֶת־הָאָלֹת הָאֵלֶּה הַכֹּהֵן בַּסֵּפֶר וּמָחָה אֶל־מֵי הַמָּרִים׃
そして、司祭はこれらのことを本に書き、上昇する水を指さしました。

And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:
そして司祭はこれらの呪いを本に書き記さなければならない。そして彼は彼らを苦い水の中に吸い込みます:

祭司さいしは、こののろいをものきしるし、それをにがみずあらおとし、
0 Numbers 民数記 5 24 וְהִשְׁקָה אֶת־הָאִשָּׁה אֶת־מֵי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים וּבָאוּ בָהּ הַמַּיִם הַמְאָרֲרִים לְמָרִים׃
そしてその苦い水を女に飲ませると、その苦い水が女に臨んだ。

and he shall make the woman drink the water of bitterness that causeth the curse; and the water that causeth the curse shall enter into her [and become] bitter.
そして彼は、呪いの原因となる苦味の水を女に飲ませる。のろいの原因となる水が彼女に入り、苦くなる。

おんなにそののろいのみずませなければならない。そののろいのみず彼女かのじょのうちにはいってにがくなるであろう。
0 Numbers 民数記 5 25 וְלָקַח הַכֹּהֵן מִיַּד הָאִשָּׁה אֵת מִנְחַת הַקְּנָאֹת וְהֵנִיף אֶת־הַמִּנְחָה לִפְנֵי יְהוָה וְהִקְרִיב אֹתָהּ אֶל־הַמִּזְבֵּחַ׃
祭司はすぐにその女の手からねたみのささげ物を取り、そのささげ物をエホバの前で振って祭壇にささげた。

And the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman's hand, and shall wave the meal-offering before Jehovah, and bring it unto the altar:
祭司は女の手からねたみの素祭を取り除かなければならない。素祭をエホバの前に振る。そしてそれを祭壇に持って行きます:

そして祭司さいしはそのおんなからうたがいのそなものり、そのそなものしゅまえうごかして、それを祭壇さいだんってこなければならない。
0 Numbers 民数記 5 26 וְקָמַץ הַכֹּהֵן מִן־הַמִּנְחָה אֶת־אַזְכָּרָתָהּ וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה וְאַחַר יַשְׁקֶה אֶת־הָאִשָּׁה אֶת־הַמָּיִם׃
司祭は彼女を記念して一握りの供え物を取り、祭壇に火をつけ、その水で女性に水をやった。

and the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
祭司は素祭を一握り取る。その記念として。そして祭壇の上で焼きます。その後、女に水を飲ませる。

祭司さいしはそのそなもののうちから、おぼえのぶん一握ひとにぎりをって、それを祭壇さいだんき、そののちおんなにそのみずませなければならない。
0 Numbers 民数記 5 27 וְהִשְׁקָהּ אֶת־הַמַּיִם וְהָיְתָה אִם־נִטְמְאָה וַתִּמְעֹל מַעַל בְּאִישָׁהּ וּבָאוּ בָהּ הַמַּיִם הַמְאָרֲרִים לְמָרִים וְצָבְתָה בִטְנָהּ וְנָפְלָה יְרֵכָהּ וְהָיְתָה הָאִשָּׁה לְאָלָה בְּקֶרֶב עַמָּהּ׃
そして彼女は水に水をやりました、そして彼女は汚れた母親になり、彼女の夫であふれました、そしてマリアに苦い水が彼女に入りました、そして彼女の腹は刺され、彼女の腿は落ちました、そして彼女はその中で恥をかかせました。人。

And when he hath made her drink the water, then it shall come to pass, if she be defiled, and have committed a trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her [and become] bitter, and her body shall swell, and her thigh shall fall away: and the woman shall be a curse among her people.
そして彼が彼女に水を飲ませたとき。それは実現するでしょう。彼女が汚されたら。そして、夫に対して不法侵入を犯しました。呪いの原因となる水が彼女の中に入る[そして]苦くなる.そして彼女の体は腫れます。そのももは倒れ、その女はその民の間でのろいとなる。

そのみずおんなませるとき、もしそのおんなけがし、おっとつみおかしたことがあれば、そののろいのみずおんなのうちにはいってにがくなり、そのはらはふくれ、ももはやせて、そのおんなたみのうちののろいとなるであろう。