# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 28 | וְאִם־לֹא נִטְמְאָה הָאִשָּׁה וּטְהֹרָה הִוא וְנִקְּתָה וְנִזְרְעָה זָרַע׃ 女が汚れず、清められ、乳離れし、種がまかれるならば、 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed. 女が汚されなければ。しかし、清くありなさい。それから彼女は自由になるでしょう。そして種を宿します。 しかし、もし女が身を汚した事がなく、清いならば、害を受けないで、子を産むことができるであろう。 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 29 | זֹאת תֹּורַת הַקְּנָאֹת אֲשֶׁר תִּשְׂטֶה אִשָּׁה תַּחַת אִישָׁהּ וְנִטְמָאָה׃ これは、女性が妻の下に横たわり、汚されるという、嫉妬の律法です。 This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled; これが嫉妬の法則です。妻のとき。夫の下にいる。わきに行く。そして汚されます。 これは疑いのある時のおきてである。妻たる者が夫のもとにあって、道ならぬ事をして身を汚した時、 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 30 | אֹו אִישׁ אֲשֶׁר תַּעֲבֹר עָלָיו רוּחַ קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת־אִשְׁתֹּו וְהֶעֱמִיד אֶת־הָאִשָּׁה לִפְנֵי יְהוָה וְעָשָׂה לָהּ הַכֹּהֵן אֵת כָּל־הַתֹּורָה הַזֹּאת׃ おお、嫉妬の霊が通り過ぎ、妻をねたみ、その女性をエホバの前に立たせ、祭司が彼女にこの律法をすべて行うであろう男よ。 or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he is jealous of his wife; then shall he set the woman before Jehovah, and the priest shall execute upon her all this law. または嫉妬の精神が人にやってくるとき。彼は妻に嫉妬している。その女をエホバの前に置く。そして司祭は彼女にこのすべての法律を執行しなければならない. または夫たる者が疑いの心を起して、妻を疑う時、彼はその女を主の前に立たせ、祭司はこのおきてを、ことごとく彼女に行わなければならない。 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 31 | וְנִקָּה הָאִישׁ מֵעָוֹן וְהָאִשָּׁה הַהִוא תִּשָּׂא אֶת־עֲוֹנָהּ׃ פ 男は罪から清められ、その女は自分の罪を負わなければならない。 And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity. そして、その人は不義から解放されます。そして、その女性は彼女の不義を負うものとします。 こうするならば、夫は罪がなく、妻は罪を負うであろう』」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 6 | 1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ エホバはモーセにこう言われました And Jehovah spake unto Moses, saying, エホバはモーセに語りかけました。言って、 主はまたモーセに言われた、 |