# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 13 | וְשָׁכַב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת־זֶרַע וְנֶעְלַם מֵעֵינֵי אִישָׁהּ וְנִסְתְּרָה וְהִיא נִטְמָאָה וְעֵד אֵין בָּהּ וְהִוא לֹא נִתְפָּשָׂה׃ そして、男が彼女に種の層を置きました、そしてそれは女性の目から消えました、そして彼女は隠されました、そして彼女は汚されました、そして彼女の中に何もなくなり、彼は捕らえられなくなりました. and a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, and she be not taken in the act; 男は肉欲的に彼女と一緒に寝ます。そしてそれは彼女の夫の目から隠されます。そして近くにいてください。そして彼女は汚される。そして、彼女に反対する証人はいません。そして彼女はその行為に巻き込まれません。 人が彼女と寝たのに、その事が夫の目に隠れて現れず、彼女はその身を汚したけれども、それに対する証人もなく、彼女もまたその時に捕えられなかった場合、 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 14 | וְעָבַר עָלָיו רוּחַ־קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת־אִשְׁתֹּו וְהִוא נִטְמָאָה אֹו־עָבַר עָלָיו רוּחַ־קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת־אִשְׁתֹּו וְהִיא לֹא נִטְמָאָה׃ そして、ねたみの霊が彼を通り過ぎ、彼は妻をねたみ、彼は汚された. または、ねたみの霊が彼を通り過ぎ、彼は妻をねたみ、彼女は汚されなかった. and the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled: そしてねたみの霊が彼に臨む。彼は妻をねたみます。そして彼女は汚されます:または嫉妬の精神が彼に来るならば。彼は妻をねたみます。彼女は汚されない: すなわち、妻が身を汚したために、夫が疑いの心を起して妻を疑うことがあり、または妻が身を汚した事がないのに、夫が疑いの心を起して妻を疑うことがあれば、 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 15 | וְהֵבִיא הָאִישׁ אֶת־אִשְׁתֹּו אֶל־הַכֹּהֵן וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנָהּ עָלֶיהָ עֲשִׂירִת הָאֵיפָה קֶמַח שְׂעֹרִים לֹא־יִצֹק עָלָיו שֶׁמֶן וְלֹא־יִתֵּן עָלָיו לְבֹנָה כִּי־מִנְחַת קְנָאֹת הוּא מִנְחַת זִכָּרֹון מַזְכֶּרֶת עָוֹן׃ 私はそれをしないといけない。 then shall the man bring his wife unto the priest, and shall bring her oblation for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is a meal-offering of jealousy, a meal-offering of memorial, bringing iniquity to remembrance. 男はその妻を祭司のもとに連れて行かなければならない。そして、彼女のために彼女のオブレーションを持ってくるものとします。大麦粉の1エパの10分の1。その上に油を注いではならない。その上に乳香を置くこともできません。それはねたみのささげ物だからです。記念の食事提供。不義を思い起こさせる。 夫は妻を祭司のもとに伴い、彼女のために大麦の粉一エパの十分の一を供え物として携えてこなければならない。ただし、その上に油を注いではならない。また乳香を加えてはならない。これは疑いの供え物、覚えの供え物であって罪を覚えさせるものだからである。 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 16 | וְהִקְרִיב אֹתָהּ הַכֹּהֵן וְהֶעֱמִדָהּ לִפְנֵי יְהוָה׃ そして祭司は彼女をいけにえにささげ、彼女はエホバの前に立った。 And the priest shall bring her near, and set her before Jehovah: 司祭は彼女を近づける。そして彼女をエホバの前に置きました: 祭司はその女を近く進ませ、主の前に立たせなければならない。 |
0 | Numbers | 民数記 | 5 | 17 | וְלָקַח הַכֹּהֵן מַיִם קְדֹשִׁים בִּכְלִי־חָרֶשׂ וּמִן־הֶעָפָר אֲשֶׁר יִהְיֶה בְּקַרְקַע הַמִּשְׁכָּן יִקַּח הַכֹּהֵן וְנָתַן אֶל־הַמָּיִם׃ そして、祭司は土器で聖水を取り、幕屋の地面の汚れから取って水に与えました。 and the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water. 祭司は土の器に聖水を入れなければならない。祭司は幕屋の床のちりを取ります。そして水の中に入れる。 祭司はまた土の器に聖なる水を入れ、幕屋のゆかのちりを取ってその水に入れ、 |