へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Numbers 民数記 8 16 כִּי נְתֻנִים נְתֻנִים הֵמָּה לִי מִתֹּוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת פִּטְרַת כָּל־רֶחֶם בְּכֹור כֹּל מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַחְתִּי אֹתָם לִי׃
彼らは、イスラエルの子らの中から、すべての子宮のピトラの下に、イスラエルのすべての子らの初子として、わたしに与えられたものであるから、わたしはそれらを独り占めした。

For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of all that openeth the womb, even the first-born of all the children of Israel, have I taken them unto me.
彼らは、イスラエルの人々の中から、すべてわたしに与えられたものだからです。子宮を開くすべてのものの代わりに。イスラエルのすべての子孫の初子でさえ。私はそれらを私に持ってきましたか。

かれらはイスラエルの人々ひとびとのうちから、まったくわたしにささげられたものだからである。イスラエルの人々ひとびとのうちのはじめにうまれたもの、すなわち、すべてのういごのかわりに、わたしはかれらをってわたしのものとした。
0 Numbers 民数記 8 17 כִּי לִי כָל־בְּכֹור בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה בְּיֹום הַכֹּתִי כָל־בְּכֹור בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי אֹתָם לִי׃
わたしがエジプトの地ですべての初子を殺した日、イスラエルの子らの初子は、人も獣もすべてわたしのものであるから、わたしは彼らをわたしに聖別した。

For all the first-born among the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I sanctified them for myself.
イスラエルの子らの初子はみなわたしのものだからです。人も獣も、エジプトの国ですべての初子を撃ち殺した日、私は彼らを自分のために聖別した。

イスラエルの人々ひとびとのうちのういごは、ひとけものも、みなわたしのものだからである。わたしはエジプトので、すべてのういごをころしたに、かれらを聖別せいべつしてわたしのものとした。
0 Numbers 民数記 8 18 וָאֶקַּח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכֹור בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
わたしはレビ人をイスラエルの子らの初子の下に連れて行く。

And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.
そしてわたしは、イスラエルの子らのすべての初子の代わりに、レビ人を取った。

それでわたしはイスラエルの人々ひとびとのうちの、すべてのういごのかわりにレビびとをった。
0 Numbers 民数記 8 19 וָאֶתְּנָה אֶת־הַלְוִיִּם נְתֻנִים ׀ לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו מִתֹּוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּאֹהֶל מֹועֵד וּלְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא יִהְיֶה בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל נֶגֶף בְּגֶשֶׁת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־הַקֹּדֶשׁ׃
私はそれをしないといけない。

And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tent of meeting, and to make atonement for the children of Israel; that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.
そしてわたしはレビ人を、アロンと、イスラエルの子らの中から選ばれたその子らへの贈り物として与えた。会見の幕屋でイスラエルの人々のために奉仕すること。そしてイスラエルの子らのために贖いをすること。イスラエルの人々の間に疫病がないように。イスラエルの人々が聖所に近づいたとき。

わたしはイスラエルの人々ひとびとのうちからレビびとをって、アロンとそのたちにあたえ、かれらに会見かいけん幕屋まくやで、イスラエルの人々ひとびとかわってつとめをさせ、またイスラエルの人々ひとびとのためにつみのあがないをさせるであろう。これはイスラエルの人々ひとびとが、聖所せいじょちかづいて、イスラエルの人々ひとびとのうちにわざわいおこることのないようにするためである」。
0 Numbers 民数記 8 20 וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וְכָל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה לַלְוִיִּם כֵּן־עָשׂוּ לָהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
モーセとアロン、およびイスラエルの子らの全会衆は、主がモーセに命じてレビ人にしたすべてのことに従って、レビ人にした。

Thus did Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, unto the Levites: according unto all that Jehovah commanded Moses touching the Levites, so did the children of Israel unto them.
モーセもそうでした。とアーロン。イスラエルの子孫の全会衆。主がモーセに命じられたすべてのことに従って、レビ人に触れた。イスラエルの人々も彼らに対してそうした。

モーセとアロン、およびイスラエルの人々ひとびとぜん会衆かいしゅうは、すべてしゅがレビびとのことにつき、モーセにめいじられたところにしたがって、レビびとにった、すなわち、イスラエルの人々ひとびとは、そのようにかれらにった。