# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 11 | 16 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֶסְפָה־לִּי שִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָדַעְתָּ כִּי־הֵם זִקְנֵי הָעָם וְשֹׁטְרָיו וְלָקַחְתָּ אֹתָם אֶל־אֹהֶל מֹועֵד וְהִתְיַצְּבוּ שָׁם עִמָּךְ׃ エホバはモーセに言われた,「わたしのために,イスラエルの長老たちのうちから70人を集めなさい.彼らは民の長老であり,その兵士であることをあなたは知っていた.あなたは彼らを会見の天幕に連れて行った. And Jehovah said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tent of meeting, that they may stand there with thee. エホバはモーセに言われました。イスラエルの長老七十人を集めてください。あなたが知っている人は民の長老です。そしてそれらの上の役員。彼らを集会の天幕に連れて行きなさい。彼らがあなたと共にそこに立つことができるように。 主はモーセに言われた、「イスラエルの長老たちのうち、民の長老となり、つかさとなるべきことを、あなたが知っている者七十人をわたしのもとに集め、会見の幕屋に連れてきて、そこにあなたと共に立たせなさい。 |
0 | Numbers | 民数記 | 11 | 17 | וְיָרַדְתִּי וְדִבַּרְתִּי עִמְּךָ שָׁם וְאָצַלְתִּי מִן־הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלֶיךָ וְשַׂמְתִּי עֲלֵיהֶם וְנָשְׂאוּ אִתְּךָ בְּמַשָּׂא הָעָם וְלֹא־תִשָּׂא אַתָּה לְבַדֶּךָ׃ そして私は降りてきて、そこであなたと話しました、そして私はあなたにかかっていた精神から解放されました、そして私はそれを彼らに置きました、そして彼らは人々の重荷であなたを運びました、そしてあなたは一人で運ばれませんでした。 And I will come down and talk with thee there: and I will take of the Spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone. そして、私は降りてきて、そこであなたと話し、あなたの上にある御霊を受けます。そしてそれを彼らの上に置きます。彼らはあなたと共に民の重荷を負う。一人で抱え込まないように。 わたしは下って、その所で、あなたと語り、またわたしはあなたの上にある霊を、彼らにも分け与えるであろう。彼らはあなたと共に、民の重荷を負い、あなたが、ただひとりで、それを負うことのないようにするであろう。 |
0 | Numbers | 民数記 | 11 | 18 | וְאֶל־הָעָם תֹּאמַר הִתְקַדְּשׁוּ לְמָחָר וַאֲכַלְתֶּם בָּשָׂר כִּי בְּכִיתֶם בְּאָזְנֵי יְהוָה לֵאמֹר מִי יַאֲכִלֵנוּ בָּשָׂר כִּי־טֹוב לָנוּ בְּמִצְרָיִם וְנָתַן יְהוָה לָכֶם בָּשָׂר וַאֲכַלְתֶּם׃ そしてあなたがたは人々に言いなさい、『明日のために身を清め、肉を食べなさい。食べた?」 And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to-morrow, and ye shall eat flesh; for ye have wept in the ears of Jehovah, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore Jehovah will give you flesh, and ye shall eat. そして民に言いなさい。明日に備えて身を清めなさい。そしてあなたがたは肉を食べなければならない。あなたがたはエホバの耳に泣いたからです。と言っています。誰が私たちに肉を与えてくれるでしょうか。エジプトでの生活は順調だったからです。そしてあなたがたは食べなければならない。 あなたはまた民に言いなさい、『あなたがたは身を清めて、あすを待ちなさい。あなたがたは肉を食べることができるであろう。あなたがたが泣いて主の耳に、わたしたちは肉が食べたい。エジプトにいた時は良かったと言ったからである。それゆえ、主はあなたがたに肉を与えて食べさせられるであろう。 |
0 | Numbers | 民数記 | 11 | 19 | לֹא יֹום אֶחָד תֹּאכְלוּן וְלֹא יֹומָיִם וְלֹא ׀ חֲמִשָּׁה יָמִים וְלֹא עֲשָׂרָה יָמִים וְלֹא עֶשְׂרִים יֹום׃ 一日も、何日も、五日も、十日も、二十日も、食べてはならない。 Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days, あなたがたは一日食べてはならない。 2日もありません。 5日もありません。十日でもない。二十日でもなく、 あなたがたがそれを食べるのは、一日や二日や五日や十日や二十日ではなく、 |
0 | Numbers | 民数記 | 11 | 20 | עַד ׀ חֹדֶשׁ יָמִים עַד אֲשֶׁר־יֵצֵא מֵאַפְּכֶם וְהָיָה לָכֶם לְזָרָא יַעַן כִּי־מְאַסְתֶּם אֶת־יְהוָה אֲשֶׁר בְּקִרְבְּכֶם וַתִּבְכּוּ לְפָנָיו לֵאמֹר לָמָּה זֶּה יָצָאנוּ מִמִּצְרָיִם׃ それがあなたの口から出て、ダチョウを種として持っていたのは、あなたがあなたの真ん中にいる主を黙らせ、主の前で泣いて言ったからです。エジプト? but a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you; because that ye have rejected Jehovah who is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt? しかし丸一ヶ月。鼻から出るまで。そしてそれはあなたにとって忌まわしいものです。あなたがたのうちにいるエホバを拒んだからです。そして彼の前で泣いた。と言っています。なぜ私たちはエジプトから出てきたのですか? 一か月に及び、ついにあなたがたの鼻から出るようになり、あなたがたは、それに飽き果てるであろう。それはあなたがたのうちにおられる主を軽んじて、その前に泣き、なぜ、わたしたちはエジプトから出てきたのだろうと言ったからである』」。 |