# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 11 | 21 | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה שֵׁשׁ־מֵאֹות אֶלֶף רַגְלִי הָעָם אֲשֶׁר אָנֹכִי בְּקִרְבֹּו וְאַתָּה אָמַרְתָּ בָּשָׂר אֶתֵּן לָהֶם וְאָכְלוּ חֹדֶשׁ יָמִים׃ そしてモーセは言った、「私が立っている民の六十万フィート、そしてあなたは肉を彼らに与えると言った、そして彼らは一ヶ月間食べなければならない」. And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month. そしてモーセは言いました。人々。その中に私がいます。 60万人のフットマンです。とあなたは言いました。私は彼らに肉を与えます。彼らが一ヶ月間食べられるように。 モーセは言った、「わたしと共におる民は徒歩の男子だけでも六十万です。ところがあなたは、『わたしは彼らに肉を与えて一か月のあいだ食べさせよう』と言われます。 |
0 | Numbers | 民数記 | 11 | 22 | הֲצֹאן וּבָקָר יִשָּׁחֵט לָהֶם וּמָצָא לָהֶם אִם אֶת־כָּל־דְּגֵי הַיָּם יֵאָסֵף לָהֶם וּמָצָא לָהֶם׃ פ 羊と牛は彼らのためにほふられ、彼らのために見つけられ、海のすべての魚が彼らのために加えられ、彼らのために見つけられる. Shall flocks and herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them? 群れや群れは彼らのために殺されます。それらで十分ですか?または、海のすべての魚が彼らのために集められるでしょう。それらで十分ですか? 羊と牛の群れを彼らのためにほふって、彼らを飽きさせるというのですか。海のすべての魚を彼らのために集めて、彼らを飽きさせるというのですか」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 11 | 23 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הֲיַד יְהוָה תִּקְצָר עַתָּה תִרְאֶה הֲיִקְרְךָ דְבָרִי אִם־לֹא׃ そしてヤハウェはモーセに言われた、「ヤハウェの手は今短くされます、あなたの最愛の人が私の言葉を見るかどうかにかかわらず And Jehovah said unto Moses, Is Jehovah's hand waxed short? now shalt thou see whether my word shall come to pass unto thee or not. エホバはモーセに言われました。エホバの手は短くなっていますか。私の言葉があなたに伝わるかどうか、今あなたは見なければならない. 主はモーセに言われた、「主の手は短かろうか。あなたは、いま、わたしの言葉の成るかどうかを見るであろう」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 11 | 24 | וַיֵּצֵא מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר אֶל־הָעָם אֵת דִּבְרֵי יְהוָה וַיֶּאֱסֹף שִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי הָעָם וַיַּעֲמֵד אֹתָם סְבִיבֹת הָאֹהֶל׃ モーセは出て行って民に主の言葉を語り、民の長老七十人を集めて天幕の周りに立たせた。 And Moses went out, and told the people the words of Jehovah: and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them round about the Tent. そしてモーセは出て行った。そしてエホバの言葉を民に告げた。テントの周りにそれらを配置します。 この時モーセは出て、主の言葉を民に告げ、民の長老たち七十人を集めて、幕屋の周囲に立たせた。 |
0 | Numbers | 民数記 | 11 | 25 | וַיֵּרֶד יְהוָה ׀ בֶּעָנָן וַיְדַבֵּר אֵלָיו וַיָּאצֶל מִן־הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּתֵּן עַל־שִׁבְעִים אִישׁ הַזְּקֵנִים וַיְהִי כְּנֹוחַ עֲלֵיהֶם הָרוּחַ וַיִּתְנַבְּאוּ וְלֹא יָסָפוּ׃ エホバは雲に乗って降りてきて、彼に語りかけました。彼は自分に臨んでいた霊に心を動かされ、それを長老として70人に与えました。霊は彼らの上にとどまりました。 And Jehovah came down in the cloud, and spake unto him, and took of the Spirit that was upon him, and put it upon the seventy elders: and it came to pass, that, when the Spirit rested upon them, they prophesied, but they did so no more. そしてエホバは雲に乗って降りてきました。そして彼に語った。そして彼の上にあった御霊を取りました。そしてそれを七十人の長老たちに負わせた。それ。御霊が彼らの上にとどまったとき。彼らは預言しました。しかし、彼らはもうそうしませんでした。 主は雲のうちにあって下り、モーセと語られ、モーセの上にある霊を、その七十人の長老たちにも分け与えられた。その霊が彼らの上にとどまった時、彼らは預言した。ただし、その後は重ねて預言しなかった。 |