# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 12 | 16 | וְאַחַר נָסְעוּ הָעָם מֵחֲצֵרֹות וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר פָּארָן׃ פ そして人々はハトゼロトから旅立ち、パラン砂漠にキャンプを張った。 And afterward the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran. その後、人々はハゼロスから旅立った。そしてパランの荒野に宿営した。 その後、民はハゼロテを立って進み、パランの荒野に宿営した。 |
0 | Numbers | 民数記 | 13 | 1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ エホバはモーセにこう言われました And Jehovah spake unto Moses, saying, エホバはモーセに語りかけました。言って、 主はモーセに言われた、 |
0 | Numbers | 民数記 | 13 | 2 | שְׁלַח־לְךָ אֲנָשִׁים וְיָתֻרוּ אֶת־אֶרֶץ כְּנַעַן אֲשֶׁר־אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ אֶחָד אִישׁ אֶחָד לְמַטֵּה אֲבֹתָיו תִּשְׁלָחוּ כֹּל נָשִׂיא בָהֶם׃ 人を送ってください。そうすれば、彼らは、わたしがイスラエルの子らに与えるカナンの地を惜しまないでしょう。 Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them. 男性を送ってください。彼らがカナンの地をのぞくことができるように。わたしはそれをイスラエルの子らに与える。あなたがたはその先祖の部族ごとに人をつかわさなければならない。誰もが彼らの中で王子です。 「人をつかわして、わたしがイスラエルの人々に与えるカナンの地を探らせなさい。すなわち、その父祖の部族ごとに、すべて彼らのうちのつかさたる者ひとりずつをつかわしなさい」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 13 | 3 | וַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה מִמִּדְבַּר פָּארָן עַל־פִּי יְהוָה כֻּלָּם אֲנָשִׁים רָאשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל הֵמָּה׃ モーセは主の言葉に従って、彼らをパランの荒野から送り出した。 And Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Jehovah: all of them men who were heads of the children of Israel. モーセは、主の命令に従って、パランの荒野から彼らを遣わした。彼らは皆、イスラエル人の頭であった。 モーセは主の命にしたがって、パランの荒野から彼らをつかわした。その人々はみなイスラエルの人々のかしらたちであった。 |
0 | Numbers | 民数記 | 13 | 4 | וְאֵלֶּה שְׁמֹותָם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שַׁמּוּעַ בֶּן־זַכּוּר׃ そして、これらはルーベン・シャムア・ベン・ザックルのスタッフの名前です。 And these were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur. そして、これらは彼らの名前でした: ルベンの部族から。ザックルの息子シャムア。 彼らの名は次のとおりである。ルベンの部族ではザックルの子シャンマ、 |