# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 14 | 32 | וּפִגְרֵיכֶם אַתֶּם יִפְּלוּ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה׃ そして、あなたの残りの者はこの荒野に倒れるでしょう。 But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness. しかし、あなたに関しては。あなたの死体はこの荒野に倒れる。 しかしあなたがたは死体となってこの荒野に倒れるであろう。 |
0 | Numbers | 民数記 | 14 | 33 | וּבְנֵיכֶם יִהְיוּ רֹעִים בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה וְנָשְׂאוּ אֶת־זְנוּתֵיכֶם עַד־תֹּם פִּגְרֵיכֶם בַּמִּדְבָּר׃ そして、あなたの子供たちは砂漠で40年間羊飼いになり、砂漠で死ぬまで淫行を続けます. And your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your whoredoms, until your dead bodies be consumed in the wilderness. そしてあなたの子供たちは、荒野で40年間放浪者となる.そしてあなたの姦淫を負うでしょう。あなたがたの死体が荒野で焼き尽くされるまで。 あなたがたの子たちは、あなたがたの死体が荒野に朽ち果てるまで四十年のあいだ、荒野で羊飼となり、あなたがたの不信の罪を負うであろう。 |
0 | Numbers | 民数記 | 14 | 34 | בְּמִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר־תַּרְתֶּם אֶת־הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יֹום יֹום לַשָּׁנָה יֹום לַשָּׁנָה תִּשְׂאוּ אֶת־עֲוֹנֹתֵיכֶם אַרְבָּעִים שָׁנָה וִידַעְתֶּם אֶת־תְּנוּאָתִי׃ あなたが土地に住んでいた日数、40日、1年は1日、1年は1日で、40年間あなたの季節を運ぶでしょう、そしてあなたは私の性質を知るでしょう. After the number of the days in which ye spied out the land, even forty days, for every day a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my alienation. あなたがたが土地を偵察した日数の後。 40日も。一年中毎日。あなたの咎を負わなければならない。 40年も。そして、あなたは私の疎外を知るでしょう。 あなたがたは、かの地を探った四十日の日数にしたがい、その一日を一年として、四十年のあいだ、自分の罪を負い、わたしがあなたがたを遠ざかったことを知るであろう」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 14 | 35 | אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי אִם־לֹא ׀ זֹאת אֶעֱשֶׂה לְכָל־הָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת הַנֹּועָדִים עָלָי בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ וְשָׁם יָמֻתוּ׃ 私、エホバは話しました、さもなければ、この砂漠で私に呼び出されたこの邪悪な人々全員にこれを行います、そして彼らは盲目になりそこで死ぬでしょう. I, Jehovah, have spoken, surely this will I do unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. I. エホバ。話した。きっとわたしは、この邪悪な会衆すべてに対してそうするでしょう。彼らはこの荒野で滅ぼされます。そこで彼らは死ぬ。 主なるわたしがこれを言う。わたしは必ずわたしに逆らって集まったこの悪い会衆に、これをことごとく行うであろう。彼らはこの荒野に朽ち、ここで死ぬであろう』」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 14 | 36 | וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ וַיָּשֻׁבוּ [וַיִּלֹּונוּ כ] (וַיַּלִּינוּ ק) עָלָיו אֶת־כָּל־הָעֵדָה לְהֹוצִיא דִבָּה עַל־הָאָרֶץ׃ そして、モーセが土地を偵察するために送った人々は、土地に嘘をつくために、会衆全体に対して彼に対して[そして不平を言いました](そして不平を言いました)。 And the men, whom Moses sent to spy out the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land, そして男たち。モーセがその地を偵察するために遣わした者。誰が戻った。すべての会衆を彼に対してつぶやかせた。その地に悪い報せを持ち出し、 こうして、モーセにつかわされ、かの地を探りに行き、帰ってきて、その地を悪く言い、全会衆を、モーセにむかって、つぶやかせた人々、 |