# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 14 | 37 | וַיָּמֻתוּ הָאֲנָשִׁים מֹוצִאֵי דִבַּת־הָאָרֶץ רָעָה בַּמַּגֵּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃ そして人々は、エホバの前で疫病の中で地の悪のために死にました。 even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before Jehovah. 土地の悪い報告を持ち出したそれらの人々でさえ。疫病によってエホバの前で死んだ。 すなわち、その地を悪く言いふらした人々は、疫病にかかって主の前に死んだが、 |
0 | Numbers | 民数記 | 14 | 38 | וִיהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן וְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה חָיוּ מִן־הָאֲנָשִׁים הָהֵם הַהֹלְכִים לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ׃ ヨシュア・ベン・ヌンとカレブ・ベン・エフナは、その地を捜しに行った人々の中に住んでいた。 But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men that went to spy out the land. しかしヌンの子ヨシュア。エフンネの子カレブ。土地を偵察に行った男たちの生き残り。 その地を探りに行った人々のうち、ヌンの子ヨシュアと、エフンネの子カレブとは生き残った。 |
0 | Numbers | 民数記 | 14 | 39 | וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְאַבְּלוּ הָעָם מְאֹד׃ モーセがこれらのことをイスラエルのすべての子らに告げたので、民は大いに悲しんだ。 And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly. モーセはこれらの言葉をイスラエルのすべての子らに告げた。民は大いに嘆いた。 モーセが、これらのことを、イスラエルのすべての人々に告げたとき、民は非常に悲しみ、 |
0 | Numbers | 民数記 | 14 | 40 | וַיַּשְׁכִּמוּ בַבֹּקֶר וַיַּעֲלוּ אֶל־רֹאשׁ־הָהָר לֵאמֹר הִנֶּנּוּ וְעָלִינוּ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־אָמַר יְהוָה כִּי חָטָאנוּ׃ 彼らは朝起きて、山の頂に登って言った。 And they rose up early in the morning, and gat them up to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up unto the place which Jehovah hath promised: for we have sinned. そして彼らは朝早く起きた。彼らを山の頂上に連れて行った。と言っています。ロー。私たちはここにいる。わたしたちは罪を犯したからです。 朝早く起きて山の頂きに登って言った、「わたしたちはここにいる。さあ、主が約束された所へ上って行こう。わたしたちは罪を犯したのだから」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 14 | 41 | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לָמָּה זֶּה אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־פִּי יְהוָה וְהִוא לֹא תִצְלָח׃ そしてモーセは言った。 And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of Jehovah, seeing it shall not prosper? そしてモーセは言いました。それゆえ、あなたがたは今、ヤーウェの戒めに違反している。それが繁栄しないのを見るのですか? モーセは言った、「あなたがたは、それをなし遂げることもできないのに、どうして、そのように主の命にそむくのか。 |