# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 15 | 2 | דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי תָבֹאוּ אֶל־אֶרֶץ מֹושְׁבֹתֵיכֶם אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם׃ イスラエルの人々に言いなさい、「わたしがあなたがたに与える入植地に来なさい」。 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land of your habitations, which I give unto you, イスラエルの子らに言いなさい。彼らに言いなさい。あなたがたが、あなたがたのすみかの地に来るとき。私があなたに与えるもの、 「イスラエルの人々に言いなさい、『あなたがたが、わたしの与えて住ませる地に行って、 |
0 | Numbers | 民数記 | 15 | 3 | וַעֲשִׂיתֶם אִשֶּׁה לַיהוָה עֹלָה אֹו־זֶבַח לְפַלֵּא־נֶדֶר אֹו בִנְדָבָה אֹו בְּמֹעֲדֵיכֶם לַעֲשֹׂות רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה מִן־הַבָּקָר אֹו מִן־הַצֹּאן׃ そして、あなたは主への焼き尽くすいけにえ、または誓いやささげ物のいけにえをささげました。 and will make an offering by fire unto Jehovah, a burnt-offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill-offering, or in your set feasts, to make a sweet savor unto Jehovah, of the herd, or of the flock; エホバに火によるささげ物をささげます。燔祭。または犠牲。誓いを果たすこと。または自由意志の捧げ物として。またはあなたのセットのごちそうで。エホバに甘い香りを与えるためです。群れの。または群れの; 主に火祭をささげる時、すなわち特別の誓願の供え物、あるいは自発の供え物、あるいは祝のときの供え物として、牛または羊を燔祭または犠牲としてささげ、主に香ばしいかおりとするとき、 |
0 | Numbers | 民数記 | 15 | 4 | וְהִקְרִיב הַמַּקְרִיב קָרְבָּנֹו לַיהוָה מִנְחָה סֹלֶת עִשָּׂרֹון בָּלוּל בִּרְבִעִית הַהִין שָׁמֶן׃ そして犠牲者はヒン・シャーメンの四日目にルルで十枚の祈りの捧げ物を主にささげた。 then shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal-offering of a tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil: 供え物をささげる者は,1 エファの 10 分の 1 を油 1 ヒンの 4 分の 1 と混ぜた素祭を主にささげなければならない。 5供え物を主にささげる者は、燔祭または犠牲と共に、小羊一頭ごとに、麦粉一エパの十分の一に、油一ヒンの四分の一を混ぜたものを、素祭としてささげ、ぶどう酒一ヒンの四分の一を、灌祭としてささげなければならない。 |
0 | Numbers | 民数記 | 15 | 5 | וְיַיִן לַנֶּסֶךְ רְבִיעִית הַהִין תַּעֲשֶׂה עַל־הָעֹלָה אֹו לַזָּבַח לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד׃ ラビアトの君のために、焼き尽くすいけにえまたは一頭の子羊のいけにえのために、ぶどう酒を造らなければならない。 and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb. 酒の供え物にはぶどう酒。ヒンの4番目の部分。燔祭を用意しなければならない。または犠牲のために。子羊ごとに。 (該当なし) |
0 | Numbers | 民数記 | 15 | 6 | אֹו לָאַיִל תַּעֲשֶׂה מִנְחָה סֹלֶת שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן שְׁלִשִׁית הַהִין׃ レイルよ、あなたは三分の一の割合で、油を混ぜた十二の籠をささげなければならない。 Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with the third part of a hin of oil: または雄羊のために。あなたは食事の準備をしなければならない.あなたは油の3分の1のヒンと混合された上等の小麦粉の十分の2分の1をささげる食事の準備をしなければならない. もし、また雄羊を用いるときは、麦粉一エパの十分の二に、油一ヒンの三分の一を混ぜたものを、素祭としてささげ、 |