# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 17 | 13 | הִמֹּול ׀ יִמֹּול יְלִיד בֵּיתְךָ וּמִקְנַת כַּסְפֶּךָ וְהָיְתָה בְרִיתִי בִּבְשַׂרְכֶם לִבְרִית עֹולָם׃ 群衆はあなたの家の住民の群衆であり、あなたのお金の源であり、あなたの肉における私の契約は彼らの世界の契約となる. He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. あなたの家で生まれた彼。そしてあなたのお金で買われた彼。割礼を受ける必要があります。私の契約は、永遠の契約のためにあなたの肉にあります。 あなたの家に生れた者も、あなたが銀で買い取った者も必ず割礼を受けなければならない。こうしてわたしの契約はあなたがたの身にあって永遠の契約となるであろう。 |
0 | Genesis | 創世記 | 17 | 14 | וְעָרֵל ׀ זָכָר אֲשֶׁר לֹא־יִמֹּול אֶת־בְּשַׂר עָרְלָתֹו וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ אֶת־בְּרִיתִי הֵפַר׃ ס そして、包皮の肉に割礼を施さず、その魂が彼女の人々から切り離された男性の包皮は、私の契約を破った. And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. そして、包皮の肉に割礼を受けていない、割礼を受けていない男性。その魂は彼の民から切り離されます。彼は私の契約を破りました。 割礼を受けない男子、すなわち前の皮を切らない者はわたしの契約を破るゆえ、その人は民のうちから断たれるであろう」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 17 | 15 | וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־אַבְרָהָם שָׂרַי אִשְׁתְּךָ לֹא־תִקְרָא אֶת־שְׁמָהּ שָׂרָי כִּי שָׂרָה שְׁמָהּ׃ そして神はアブラハムに言われた、あなたの妻サライ、あなたは彼女の名前をサライと呼んではならない. 彼女の名前はサライだから. And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be. そして神はアブラハムに言われた。サライはあなたの妻です。彼女の名前をサライと呼んではならない。しかし、サラは彼女の名前になります。 神はまたアブラハムに言われた、「あなたの妻サライは、もはや名をサライといわず、名をサラと言いなさい。 |
0 | Genesis | 創世記 | 17 | 16 | וּבֵרַכְתִּי אֹתָהּ וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן וּבֵרַכְתִּיהָ וְהָיְתָה לְגֹויִם מַלְכֵי עַמִּים מִמֶּנָּה יִהְיוּ׃ そして私は彼女を祝福し、彼女から息子をあなたに与えました。 And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be [a mother of] nations; kings of peoples shall be of her. そして私は彼女を祝福します。さらに、私はあなたに彼女の息子を与えます:そうです。私は彼女を祝福します。そして彼女は国々の母となるでしょう。もろもろの国の王は彼女のものとなる。 わたしは彼女を祝福し、また彼女によって、あなたにひとりの男の子を授けよう。わたしは彼女を祝福し、彼女を国々の民の母としよう。彼女から、もろもろの民の王たちが出るであろう」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 17 | 17 | וַיִּפֹּל אַבְרָהָם עַל־פָּנָיו וַיִּצְחָק וַיֹּאמֶר בְּלִבֹּו הַלְּבֶן מֵאָה־שָׁנָה יִוָּלֵד וְאִם־שָׂרָה הֲבַת־תִּשְׁעִים שָׁנָה תֵּלֵד׃ そしてアブラハムはひれ伏して笑い、心の中で言った、100年後に出産するだろう、そしてサラが90歳になったら出産するだろう。 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? それからアブラハムはひれ伏した。と笑った。と心の中で言いました。百歳の彼に子供が生まれるだろうか?そしてサラ。それは90歳です。くま? アブラハムはひれ伏して笑い、心の中で言った、「百歳の者にどうして子が生れよう。サラはまた九十歳にもなって、どうして産むことができようか」。 |