# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 17 | 18 | וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל־הָאֱלֹהִים לוּ יִשְׁמָעֵאל יִחְיֶה לְפָנֶיךָ׃ そしてアブラハムは神に言った、もしイシュマエルがあなたの前に生きているなら And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee! そしてアブラハムは神に言いました。おゝ、イシュマエルがあなたの前に生きられますように! そしてアブラハムは神に言った、「どうかイシマエルがあなたの前に生きながらえますように」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 17 | 19 | וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֲבָל שָׂרָה אִשְׁתְּךָ יֹלֶדֶת לְךָ בֵּן וְקָרָאתָ אֶת־שְׁמֹו יִצְחָק וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתֹּו לִבְרִית עֹולָם לְזַרְעֹו אַחֲרָיו׃ そして神は言われた、「しかし、あなたの妻サラはあなたに男の子を産みます。あなたは彼の名前をイサクと呼ぶでしょう。私は彼との契約を彼の後の彼の子孫のための永遠の契約のために確立します. And God said, Nay, but Sarah thy wife shall bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him. そして神は言いました。いや。しかし、あなたの妻サラはあなたに男の子を産むでしょう。あなたは彼の名をイサクと呼ばなければならない。わたしは彼との契約を彼の後の彼の子孫のための永遠の契約のために確立する. 神は言われた、「いや、あなたの妻サラはあなたに男の子を産むでしょう。名をイサクと名づけなさい。わたしは彼と契約を立てて、後の子孫のために永遠の契約としよう。 |
0 | Genesis | 創世記 | 17 | 20 | וּלְיִשְׁמָעֵאל שְׁמַעְתִּיךָ הִנֵּה ׀ בֵּרַכְתִּי אֹתֹו וְהִפְרֵיתִי אֹתֹו וְהִרְבֵּיתִי אֹתֹו בִּמְאֹד מְאֹד שְׁנֵים־עָשָׂר נְשִׂיאִם יֹולִיד וּנְתַתִּיו לְגֹוי גָּדֹול׃ そして、イシュマエルはあなたの言うことを聞きました、見よ、私は彼を祝福し、彼を肥沃にし、彼を非常に繁殖させました。 And as for Ishmael, I have heard thee: behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. そしてイシュマエルについて。私はあなたを聞いた:見よ。私は彼を祝福しました。そして彼を実り豊かにします。そして彼を非常に増やします。彼は十二人の王子を生む。わたしは彼を偉大な国民にする。 またイシマエルについてはあなたの願いを聞いた。わたしは彼を祝福して多くの子孫を得させ、大いにそれを増すであろう。彼は十二人の君たちを生むであろう。わたしは彼を大いなる国民としよう。 |
0 | Genesis | 創世記 | 17 | 21 | וְאֶת־בְּרִיתִי אָקִים אֶת־יִצְחָק אֲשֶׁר תֵּלֵד לְךָ שָׂרָה לַמֹּועֵד הַזֶּה בַּשָּׁנָה הָאַחֶרֶת׃ そして、サラが来年の今頃までにあなたに産むであろうイサクと、わたしの契約を結びます。 But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. しかし、わたしはイサクと契約を結ぶ。サラは翌年のこの定めの時にあなたに産むであろう。 しかしわたしは来年の今ごろサラがあなたに産むイサクと、わたしの契約を立てるであろう」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 17 | 22 | וַיְכַל לְדַבֵּר אִתֹּו וַיַּעַל אֱלֹהִים מֵעַל אַבְרָהָם׃ そして彼は彼と話すことができ、神はアブラハムの上に昇った。 And he left off talking with him, and God went up from Abraham. そして彼は彼と話すのをやめました。神はアブラハムから上って行った。 神はアブラハムと語り終え、彼を離れて、のぼられた。 |