# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 15 | 32 | וַיִּהְיוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר וַיִּמְצְאוּ אִישׁ מְקֹשֵׁשׁ עֵצִים בְּיֹום הַשַּׁבָּת׃ イスラエルの子らは砂漠にいて、安息日にたきぎを割っている男を見つけた。 And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks upon the sabbath day. イスラエルの子らが荒野にいた時、彼らは安息日に木を集めている男を見つけた。 イスラエルの人々が荒野におるとき、安息日にひとりの人が、たきぎを集めるのを見た。 |
0 | Numbers | 民数記 | 15 | 33 | וַיַּקְרִיבוּ אֹתֹו הַמֹּצְאִים אֹתֹו מְקֹשֵׁשׁ עֵצִים אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן וְאֶל כָּל־הָעֵדָה׃ そして、彼が薪を割っているのを見つけた人々は、彼をモーセとアロンとすべての会衆に犠牲にします. And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. そして、彼が木を集めているのを見つけた人々は、彼をモーセとアロンのところに連れて行った。そしてすべての会衆に。 そのたきぎを集めるのを見た人々は、その人をモーセとアロン、および全会衆のもとに連れてきたが、 |
0 | Numbers | 民数記 | 15 | 34 | וַיַּנִּיחוּ אֹתֹו בַּמִּשְׁמָר כִּי לֹא פֹרַשׁ מַה־יֵּעָשֶׂה לֹו׃ ס そして、彼に何が行われるかが明らかでないので、彼らは彼を監視下に置きました。 And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him. そして彼らは彼を病棟に入れました。彼に何をすべきかが宣言されていなかったからです。 どう取り扱うべきか、まだ示しを受けていなかったので、彼を閉じ込めておいた。 |
0 | Numbers | 民数記 | 15 | 35 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה מֹות יוּמַת הָאִישׁ רָגֹום אֹתֹו בָאֲבָנִים כָּל־הָעֵדָה מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃ エホバはモーセに,その人が死ぬ日,宿営の外にいるすべての会衆によって石で打たれると言われました。 And Jehovah said unto Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. エホバはモーセに言われました。その人は必ず殺されなければならない。すべての会衆は宿営の外で彼を石で打ち殺さなければならない。 そのとき、主はモーセに言われた、「その人は必ず殺されなければならない。全会衆は宿営の外で、彼を石で撃ち殺さなければならない」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 15 | 36 | וַיֹּצִיאוּ אֹתֹו כָּל־הָעֵדָה אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וַיִּרְגְּמוּ אֹתֹו בָּאֲבָנִים וַיָּמֹת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ פ そして、会衆全体が彼を宿営の外に連れ出し、彼を石で打ち殺した。彼は主がモーセに命じられたとおりに死んだ。 And all the congregation brought him without the camp, and stoned him to death with stones; as Jehovah commanded Moses. そして、すべての会衆は彼をキャンプなしで連れてきました。そして彼を石で打ち殺した。エホバがモーセに命じたとおりです。 そこで、全会衆は彼を宿営の外に連れ出し、彼を石で撃ち殺し、主がモーセに命じられたようにした。 |