へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Numbers 民数記 16 11 לָכֵן אַתָּה וְכָל־עֲדָתְךָ הַנֹּעָדִים עַל־יְהוָה וְאַהֲרֹן מַה־הוּא כִּי [תִלֹּונוּ כ] (תַלִּינוּ ק) עָלָיו׃
したがって、あなたとあなたのすべての会衆は、ヤハウェとアロンに専念しています。

Therefore thou and all thy company are gathered together against Jehovah: and Aaron, what is he that ye murmur against him?
それゆえ、あなたとあなたの仲間は皆、エホバに向かって集まっています。そしてアロン。あなたがたが彼に対してつぶやく彼は何ですか?

あなたとあなたの仲間なかまは、みなそのためにあつまってしゅてきしている。あなたがたはアロンをなんとおもって、かれたいしてつぶやくのか」。
0 Numbers 民数記 16 12 וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לִקְרֹא לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וַיֹּאמְרוּ לֹא נַעֲלֶה׃
モーセはエリオブの息子であるダタンとその騎士たちを呼ぶために人をつかわした. 彼らは言った.

And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up:
そしてモーセはダタンとアビラムを呼ぶために人をつかわした。エリアブの息子たち。と彼らは言いました。出てきません:

モーセはひとをやって、エリアブのダタンとアビラムとをばせたが、かれらはった、「わたしたちはまいりません。
0 Numbers 民数記 16 13 הַמְעַט כִּי הֶעֱלִיתָנוּ מֵאֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ לַהֲמִיתֵנוּ בַּמִּדְבָּר כִּי־תִשְׂתָּרֵר עָלֵינוּ גַּם־הִשְׂתָּרֵר׃
少なくとも、ミルクとハチミツの流れる土地から砂漠に滞在し、雨が降り注ぐようになったからです。

is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us?
ミルクとハチミツの流れる土地から私たちを引き上げてくださったのは、小さなことですか。荒野で私たちを殺すために。しかし、あなたも私たちの王子になる必要がありますか?

あなたはちちみつながれるから、わたしたちをみちびして、荒野あらのでわたしたちをころそうとしている。これはちいさいことでしょうか。そのうえ、あなたはわたしたちに君臨くんりんしようとしている。
0 Numbers 民数記 16 14 אַף לֹא אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הֲבִיאֹתָנוּ וַתִּתֶּן־לָנוּ נַחֲלַת שָׂדֶה וָכָרֶם הַעֵינֵי הָאֲנָשִׁים הָהֵם תְּנַקֵּר לֹא נַעֲלֶה׃
乳と蜜の流れる土地に行くのではなく、畑とぶどう畑を与えようではありませんか。

Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
さらに、あなたは私たちを乳と蜜の流れる土地に連れて行かれたのではありません。畑やぶどう畑の相続も私たちに与えられませんでした。あなたはこれらの人々の目を消し去りますか?私たちは起きません。

かつまた、あなたはわたしたちを、ちちみつながれるみちびいてかず、はたけと、ぶどうはたけとをぎょうとしてあたえもしない。これらの人々ひとびとをくらまそうとするのですか。わたしたちはまいりません」。
0 Numbers 民数記 16 15 וַיִּחַר לְמֹשֶׁה מְאֹד וַיֹּאמֶר אֶל־יְהוָה אַל־תֵּפֶן אֶל־מִנְחָתָם לֹא חֲמֹור אֶחָד מֵהֶם נָשָׂאתִי וְלֹא הֲרֵעֹתִי אֶת־אַחַד מֵהֶם׃
モーセは非常に申し訳なく思ってエホバに言いました。

And Moses was very wroth, and said unto Jehovah, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
そしてモーセは非常に怒った。そしてヤーウェに言った。彼らのささげ物を尊重してはならない。どちらも傷つけていません。

モーセはおおいにいかって、しゅった、「かれらのそなものかえりみないでください。わたしはかれらから、ろば一とうをもったことなく、またかれらのひとりをもがいしたことはありません」。