# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 16 | 26 | וַיְדַבֵּר אֶל־הָעֵדָה לֵאמֹר סוּרוּ נָא מֵעַל אָהֳלֵי הָאֲנָשִׁים הָרְשָׁעִים הָאֵלֶּה וְאַל־תִּגְּעוּ בְּכָל־אֲשֶׁר לָהֶם פֶּן־תִּסָּפוּ בְּכָל־חַטֹּאתָם׃ そして彼は会衆に話しかけて言った、「スーラ、どうぞ、これらの邪悪な人々のテントの上で、彼らがあなたの前に持っているものには何も触れないでください。あなたが彼らのすべての罪で覆われることのないようにしてください. And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins. そして彼は会衆に語った。と言っています。出発します。お祈りします。これらの邪悪な人々のテントから。そして彼らのものには何も触れません。あなたがたが彼らのすべての罪に飲み込まれないように。 モーセは会衆に言った、「どうぞ、あなたがたはこれらの悪い人々の天幕を離れてください。彼らのものには何にも触れてはならない。彼らのもろもろの罪によって、あなたがたも滅ぼされてはいけないから」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 16 | 27 | וַיֵּעָלוּ מֵעַל מִשְׁכַּן־קֹרֶח דָּתָן וַאֲבִירָם מִסָּבִיב וְדָתָן וַאֲבִירָם יָצְאוּ נִצָּבִים פֶּתַח אָהֳלֵיהֶם וּנְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וְטַפָּם׃ 彼らはむき出しの幕屋の上から上って行った。 So they gat them up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood at the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little ones. 彼らは彼らをコラの幕屋から引き揚げた。ダタン。そしてアビラム。あらゆる面で:そして、ダタンとアビラムが出てきました。彼らの天幕の入口に立った。とその妻。とその息子たち。そして彼らの小さなもの。 そこで人々はコラとダタンとアビラムのすまいの周囲を離れ去った。そして、ダタンとアビラムとは、妻、子、および幼児と一緒に出て、天幕の入口に立った。 |
0 | Numbers | 民数記 | 16 | 28 | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה בְּזֹאת תֵּדְעוּן כִּי־יְהוָה שְׁלָחַנִי לַעֲשֹׂות אֵת כָּל־הַמַּעֲשִׂים הָאֵלֶּה כִּי־לֹא מִלִּבִּי׃ そして、モーセは、これによって、エホバがこれらすべてのことをするように私を遣わしたことを知るだろうと言った。 And Moses said, Hereby ye shall know that Jehovah hath sent me to do all these works; for [I have] not [done them] of mine own mind. そしてモーセは言いました。これにより、エホバがこれらすべての働きをするために私を遣わしたことを知るでしょう。 [私は]自分の心で[した]わけではないからです。 モーセは言った、「あなたがたは主がこれらのすべての事をさせるために、わたしをつかわされたこと、またわたしが、これを自分の心にしたがって行うものでないことを、次のことによって知るであろう。 |
0 | Numbers | 民数記 | 16 | 29 | אִם־כְּמֹות כָּל־הָאָדָם יְמֻתוּן אֵלֶּה וּפְקֻדַּת כָּל־הָאָדָם יִפָּקֵד עֲלֵיהֶם לֹא יְהוָה שְׁלָחָנִי׃ すべての民の数がこれらに殺され、すべての民の命令が彼らに与えられるなら、エホバは私を遣わされません。 If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Jehovah hath not sent me. これらの男性が死亡した場合、すべての男性の共通の死です。または、すべての男性の訪問後に訪問された場合。エホバは私を遣わされなかった。 すなわち、もしこれらの人々が、普通の死に方で死に、普通の運命に会うのであれば、主がわたしをつかわされたのではない。 |
0 | Numbers | 民数記 | 16 | 30 | וְאִם־בְּרִיאָה יִבְרָא יְהוָה וּפָצְתָה הָאֲדָמָה אֶת־פִּיהָ וּבָלְעָה אֹתָם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר לָהֶם וְיָרְדוּ חַיִּים שְׁאֹלָה וִידַעְתֶּם כִּי נִאֲצוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֶת־יְהוָה׃ もし彼らが生きていれば、エホバは彼らを創造し、地は口を開けて彼らと彼らに属するすべてのものを飲み込み、生命は衰退し、あなたはこれらの人々がエホバを憎んでいることを知っていました. But if Jehovah make a new thing, and the ground open its mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down alive into Sheol; then ye shall understand that these men have despised Jehovah. しかし、エホバが新しいものを作るなら。そして大地が口を開く。そしてそれらを飲み込みます。それらに付随するすべてのものとともに。彼らは生きたままシェオルに下ります。そうすれば、これらの人々がエホバを軽蔑したことを理解するでしょう。 しかし、主が新しい事をされ、地が口を開いて、これらの人々と、それに属する者とを、ことごとくのみつくして、生きながら陰府に下らせられるならば、あなたがたはこれらの人々が、主を侮ったのであることを知らなければならない」。 |