# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 18 | 23 | וְעָבַד הַלֵּוִי הוּא אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מֹועֵד וְהֵם יִשְׂאוּ עֲוֹנָם חֻקַּת עֹולָם לְדֹרֹתֵיכֶם וּבְתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃ レビ人のしもべは会見の天幕のしもべであり、彼らは自分たちの罪をあなたがたの世の支配として、あなたがたの代々にわたって負い、イスラエルの子らの間で、彼らは相続財産を相続しません。 But the Levites shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations; and among the children of Israel they shall have no inheritance. しかし、レビ人は会見の天幕の務めを果たさなければならない。彼らはその罪を負う。それはあなたがたの代々にわたって永遠の定めとなるであろう。イスラエルの人々のうち、彼らには相続財産がない。 レビびとだけが会見の幕屋の働きをしなければならない。彼らがその罪を負うであろう。彼らがイスラエルの人々のうちに、嗣業の地を持たないことをもって、あなたがたの代々ながく守るべき定めとしなければならない。 |
0 | Numbers | 民数記 | 18 | 24 | כִּי אֶת־מַעְשַׂר בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָרִימוּ לַיהוָה תְּרוּמָה נָתַתִּי לַלְוִיִּם לְנַחֲלָה עַל־כֵּן אָמַרְתִּי לָהֶם בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃ פ イスラエルの人々が主への寄付として集めた十分の一を、わたしはレビ人に相続財産として与えた。 For the tithe of the children of Israel, which they offer as a heave-offering unto Jehovah, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance. イスラエルの子らの十分の一のために。彼らはそれをエホバへのささげ物としてささげます。わたしは相続財産としてレビ人に与えたので、彼らに言った。イスラエルの子孫のうち、彼らには相続財産がない。 わたしはイスラエルの人々が供え物として主にささげる十分の一を、レビびとに嗣業として与えた。それで『彼らはイスラエルの人々のうちに、嗣業の地を持ってはならない』と、わたしは彼らに言ったのである」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 18 | 25 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ エホバはモーセにこう言われました And Jehovah spake unto Moses, saying, エホバはモーセに語りかけました。言って、 主はモーセに言われた、 |
0 | Numbers | 民数記 | 18 | 26 | וְאֶל־הַלְוִיִּם תְּדַבֵּר וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי־תִקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַמַּעֲשֵׂר אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם מֵאִתָּם בְּנַחֲלַתְכֶם וַהֲרֵמֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת יְהוָה מַעֲשֵׂר מִן־הַמַּעֲשֵׂר׃ 私はそれをしないといけない。 Moreover thou shalt speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up a heave-offering of it for Jehovah, a tithe of the tithe. さらにあなたはレビ人に語らなければならない。彼らに言いなさい。あなたがたは、わたしがあなたがたの相続財産として彼らからあなたがたに与えた十分の一を、イスラエルの人々から取るとき.それを主にささげなければならない。十分の一の十分の一。 「レビびとに言いなさい、『わたしがイスラエルの人々から取って、嗣業として与える十分の一を受ける時、あなたがたはその十分の一の十分の一を、主にささげなければならない。 |
0 | Numbers | 民数記 | 18 | 27 | וְנֶחְשַׁב לָכֶם תְּרוּמַתְכֶם כַּדָּגָן מִן־הַגֹּרֶן וְכַמְלֵאָה מִן־הַיָּקֶב׃ そして、あなたの貢献を、脱穀場からの穀物と見なし、ぶどう搾り場からの満杯と見なします。 And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress. あなたのささげ物はあなたに数えられる。打ち場の穀物のように。酒ぶねの満ち足りたように。 あなたがたのささげ物は、打ち場からの穀物や、酒ぶねからのぶどう酒と同じように見なされるであろう。 |