# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 21 | 5 | וַיְדַבֵּר הָעָם בֵּאלֹהִים וּבְמֹשֶׁה לָמָה הֶעֱלִיתֻנוּ מִמִּצְרַיִם לָמוּת בַּמִּדְבָּר כִּי אֵין לֶחֶם וְאֵין מַיִם וְנַפְשֵׁנוּ קָצָה בַּלֶּחֶם הַקְּלֹקֵל׃ そして人々は神とモーセについて話しました、なぜ私たちは砂漠で死ぬためにエジプトから上ってきたのですか? And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, and there is no water; and our soul loatheth this light bread. そして人々は神に逆らって言いました。そしてモーセに対して。どうしてあなたは私たちをエジプトから連れ出し、荒野で死なせたのですか。パンがないからです。そして水はありません。そして私たちの魂はこの軽いパンを嫌います。 民は神とモーセとにむかい、つぶやいて言った、「あなたがたはなぜわたしたちをエジプトから導き上って、荒野で死なせようとするのですか。ここには食物もなく、水もありません。わたしたちはこの粗悪な食物はいやになりました」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 21 | 6 | וַיְשַׁלַּח יְהוָה בָּעָם אֵת הַנְּחָשִׁים הַשְּׂרָפִים וַיְנַשְּׁכוּ אֶת־הָעָם וַיָּמָת עַם־רָב מִיִּשְׂרָאֵל׃ エホバは人々の中に火の蛇を送りました。彼らは人々をかみ、イスラエルの人々は死にました。 And Jehovah sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died. そしてエホバは人々の間に火の蛇を送りました。そして彼らは人々を噛みました。そしてイスラエルの多くの人々が死にました。 そこで主は、火のへびを民のうちに送られた。へびは民をかんだので、イスラエルの民のうち、多くのものが死んだ。 |
0 | Numbers | 民数記 | 21 | 7 | וַיָּבֹא הָעָם אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ חָטָאנוּ כִּי־דִבַּרְנוּ בַיהוָה וָבָךְ הִתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה וְיָסֵר מֵעָלֵינוּ אֶת־הַנָּחָשׁ וַיִּתְפַּלֵּל מֹשֶׁה בְּעַד הָעָם׃ 人々はモーセのところに来て言った。 And the people came to Moses, and said, We have sinned, because we have spoken against Jehovah, and against thee; pray unto Jehovah, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people. そして民はモーセのところに来た。そして、言いました。私たちは罪を犯しました。私たちはエホバに逆らって話したからです。そしてあなたに対して。エホバに祈ります。私たちから蛇を取り去ってくださいます。そしてモーセは人々のために祈りました。 民はモーセのもとに行って言った、「わたしたちは主にむかい、またあなたにむかい、つぶやいて罪を犯しました。どうぞへびをわたしたちから取り去られるように主に祈ってください」。モーセは民のために祈った。 |
0 | Numbers | 民数記 | 21 | 8 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עֲשֵׂה לְךָ שָׂרָף וְשִׂים אֹתֹו עַל־נֵס וְהָיָה כָּל־הַנָּשׁוּךְ וְרָאָה אֹתֹו וָחָי׃ 主はモーセに言われた、「あなたのために火をおこし、それをネスの上に置いてください」 And Jehovah said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a standard: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he seeth it, shall live. エホバはモーセに言われました。あなたを燃えるような蛇にしてください。そしてそれを基準に設定する:そしてそれは実現するでしょう。噛まれるすべての人。彼がそれを見たとき。生きます。 そこで主はモーセに言われた、「火のへびを造って、それをさおの上に掛けなさい。すべてのかまれた者が仰いで、それを見るならば生きるであろう」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 21 | 9 | וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה נְחַשׁ נְחֹשֶׁת וַיְשִׂמֵהוּ עַל־הַנֵּס וְהָיָה אִם־נָשַׁךְ הַנָּחָשׁ אֶת־אִישׁ וְהִבִּיט אֶל־נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת וָחָי׃ そしてモーセが銅の蛇を作って奇跡にかけたところ、たまたま蛇が人をかみ、彼は銅の蛇を見て生きた。 And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived. そしてモーセは真鍮で蛇を作りました。そしてそれを基準に設定しました:そしてそれは実現しました。蛇が人を噛んだとしたら。彼が青銅の蛇を見たとき。彼が住んでいました。 モーセは青銅で一つのへびを造り、それをさおの上に掛けて置いた。すべてへびにかまれた者はその青銅のへびを仰いで見て生きた。 |