へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Numbers 民数記 22 5 וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֶל־בִּלְעָם בֶּן־בְּעֹור פְּתֹורָה אֲשֶׁר עַל־הַנָּהָר אֶרֶץ בְּנֵי־עַמֹּו לִקְרֹא־לֹו לֵאמֹר הִנֵּה עַם יָצָא מִמִּצְרַיִם הִנֵּה כִסָּה אֶת־עֵין הָאָרֶץ וְהוּא יֹשֵׁב מִמֻּלִי׃
そして彼は、彼の民の地である川のほとりにいるフォトラのバラム・ベン・ベオルに天使をつかわして、彼を呼んで言った、土地。

And he sent messengers unto Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the [ face of the earth, and they abide over against me.
そしてベオルの子バラムに使者を送った。ペトルへ。それは川のそばにあります。彼の民の子らの地へ。彼に電話する。と言っています。見よ。エジプトから出てきた民がいます。見よ。彼らは[地球の表面を覆っています。そして彼らは私に対してとどまります。

かれはアンモンびとのくにのユフラテかわのほとりにあるペトルに使者ししゃをつかわし、ベオルのバラムをまねこうとしてわせた、「エジプトからてきたたみがあり、のおもてをおおってわたしのまえにいます。
0 Numbers 民数記 22 6 וְעַתָּה לְכָה־נָּא אָרָה־לִּי אֶת־הָעָם הַזֶּה כִּי־עָצוּם הוּא מִמֶּנִּי אוּלַי אוּכַל נַכֶּה־בֹּו וַאֲגָרְשֶׁנּוּ מִן־הָאָרֶץ כִּי יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר־תְּבָרֵךְ מְבֹרָךְ וַאֲשֶׁר תָּאֹר יוּאָר׃
そして今、どうか、この民を私に引き渡してください、彼は私には大きすぎるからです; おそらく私たちは彼に苦しめられ、この地から追放されるでしょう.

Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
だから今来てください。私はあなたに祈ります。この民を呪ってください。彼らは私には強すぎるからです。いずれ私が勝つでしょう。彼らを打ち負かすためです。そして彼らをその地から追い出すことができるように。あなたが祝福する者が祝福されることを私は知っているからです。あなたが呪う者は呪われる。

どうぞいまきてわたしのためにこのたみをのろってください。かれらはわたしよりもつよいのです。そうしてくだされば、われわれはかれらをって、このくにからはらうことができるかもしれません。あなたが祝福しゅくふくするもの祝福しゅくふくされ、あなたがのろうものはのろわれることをわたしはっています」。
0 Numbers 民数記 22 7 וַיֵּלְכוּ זִקְנֵי מֹואָב וְזִקְנֵי מִדְיָן וּקְסָמִים בְּיָדָם וַיָּבֹאוּ אֶל־בִּלְעָם וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו דִּבְרֵי בָלָק׃
モアブの長老たちとミディアンの長老たちは、お守りを手にバラムのところに来て、バラクの言葉を彼に語った。

And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
モアブの長老たちとミディアンの長老たちは、占いの報酬を手にして出発した。彼らはバラムに着いた。バラクの言葉を彼に告げた。

モアブの長老ちょうろうたちとミデアンの長老ちょうろうたちはうらないの礼物れいもつにして出発しゅっぱつし、バラムのもとへって、バラクの言葉ことばげた。
0 Numbers 民数記 22 8 וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לִינוּ פֹה הַלַּיְלָה וַהֲשִׁבֹתִי אֶתְכֶם דָּבָר כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר יְהוָה אֵלָי וַיֵּשְׁבוּ שָׂרֵי־מֹואָב עִם־בִּלְעָם׃
そして彼は彼らに言った、「今夜は休みましょう。エホバが私に言われたように、私はあなたがたのところに戻ります。モアブの君たちはバラムに戻ります。」

And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as Jehovah shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.
そして彼は彼らに言った。今夜はここに泊まる。そして、私はあなたに再び言葉をもたらします。モアブの首長たちはバラムと共に住む。

バラムはかれらにった、「今夜こんやここにまりなさい。しゅがわたしにげられるとおりに、あなたがたに返答へんとうしましょう」。それでモアブのつかさたちはバラムのもとにとどまった。
0 Numbers 民数記 22 9 וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל־בִּלְעָם וַיֹּאמֶר מִי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה עִמָּךְ׃
そして神はバラムに来て言われた、「あなたと一緒にいるこれらの人々は誰ですか?」

And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?
神はバラムに来られた。そして、言いました。あなたと一緒にいるこれらの男性は何ですか?

ときにかみはバラムにのぞんでわれた、「あなたのところにいるこの人々ひとびとはだれですか」。