# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 26 | 55 | אַךְ־בְּגֹורָל יֵחָלֵק אֶת־הָאָרֶץ לִשְׁמֹות מַטֹּות־אֲבֹתָם יִנְחָלוּ׃ しかし、運命によって、彼は先祖の名前に従って土地を分割し、彼らはそれを継承します. Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. にもかかわらず。土地はくじで分けられ、先祖の部族の名に従って相続される。 ただし地は、くじをもって分け、その父祖の部族の名にしたがって、それを継がなければならない。 |
0 | Numbers | 民数記 | 26 | 56 | עַל־פִּי הַגֹּורָל תֵּחָלֵק נַחֲלָתֹו בֵּין רַב לִמְעָט׃ ס 運命によると、彼の財産は多くの人々と少数の間で分割されます. According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer. くじによって、彼らの遺産は多い者と少ない者に分けられる。 すなわち、くじをもってその嗣業を大きいものと、小さいものとに分けなければならない」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 26 | 57 | וְאֵלֶּה פְקוּדֵי הַלֵּוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְגֵרְשֹׁון מִשְׁפַּחַת הַגֵּרְשֻׁנִּי לִקְהָת מִשְׁפַּחַת הַקְּהָתִי לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמְּרָרִי׃ これらは、レビびとがその氏族、ゲルションびとの氏族であるゲルション、コハテびとの氏族であるコハテ、メリの氏族であるメリに対する命令である。 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. そして、これらは彼らの家族の後にレビ人の番号が付けられたものです:ゲルション.ゲルション人の家族。コハトの。コハティ人の家族;メラリの。メラライトの家族。 レビびとのその氏族にしたがって数えられた者は次のとおりである。ゲルションからゲルションびとの氏族が出、コハテからコハテびとの氏族が出、メラリからメラリびとの氏族が出た。 |
0 | Numbers | 民数記 | 26 | 58 | אֵלֶּה ׀ מִשְׁפְּחֹת לֵוִי מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי מִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי מִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי מִשְׁפַּחַת הַקָּרְחִי וּקְהָת הֹולִד אֶת־עַמְרָם׃ これらは、レビの家族、ラバニの家族、ヘブロン人の家族、マフリの家族、モシの家族、カルヒの家族、そしてアムラムの父コハトです。 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram. これらはレビの家族です:リブナイトの家族です。ヘブロナイトの家族。マーリテの家族。ムシ人の家族。コラハイトの家族。コハトはアムラムを生んだ。 レビの氏族は次のとおりである。すなわちリブニびとの氏族、ヘブロンびとの氏族、マヘリびとの氏族、ムシびとの氏族、コラびとの氏族であって、コハテからアムラムが生れた。 |
0 | Numbers | 民数記 | 26 | 59 | וְשֵׁם ׀ אֵשֶׁת עַמְרָם יֹוכֶבֶד בַּת־לֵוִי אֲשֶׁר יָלְדָה אֹתָהּ לְלֵוִי בְּמִצְרָיִם וַתֵּלֶד לְעַמְרָם אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־מֹשֶׁה וְאֵת מִרְיָם אֲחֹתָם׃ アムラムの妻ヨケベデはレビの娘で、彼女をエジプトでレビに産み、彼女はアムラム アロン、モーセ、そして妹のミリアムを産んだ。 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. アムラムの妻の名はヨケベド。リヴァイの娘。彼女はエジプトでレビに生まれ、アムラム・アロンとモーセを産んだ。そして妹のミリアム。 アムラムの妻の名はヨケベデといって、レビの娘である。彼女はエジプトでレビに生れた者であるが、アムラムにとついで、アロンとモーセおよびその姉妹ミリアムを産んだ。 |