# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 26 | 65 | כִּי־אָמַר יְהוָה לָהֶם מֹות יָמֻתוּ בַּמִּדְבָּר וְלֹא־נֹותַר מֵהֶם אִישׁ כִּי אִם־כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה וִיהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן׃ ס 主は彼らに言われた、「死よ、彼らは荒れ野で死に、カレブ・ベン・エフンネとヨシュア・ベン・ヌンの母のために、彼らは一人も残らないであろう」。 For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. エホバが彼らについて言われたからです。彼らは荒野で必ず死ぬ。そして、彼らの男は残っていませんでした。エフンネの子カレブを除いて。ヌンの子ヨシュア。 それは主がかつて彼らについて「彼らは必ず荒野で死ぬであろう」と言われたからである。それで彼らのうちエフンネの子カレブとヌンの子ヨシュアのほか、ひとりも残った者はなかった。 |
0 | Numbers | 民数記 | 27 | 1 | וַתִּקְרַבְנָה בְּנֹות צְלָפְחָד בֶּן־חֵפֶר בֶּן־גִּלְעָד בֶּן־מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה לְמִשְׁפְּחֹת מְנַשֶּׁה בֶן־יֹוסֵף וְאֵלֶּה שְׁמֹות בְּנֹתָיו מַחְלָה נֹעָה וְחָגְלָה וּמִלְכָּה וְתִרְצָה׃ ザルファド・ベン・ヘフェル・ベン・ギラド・ベン・マキル・ベン・メナシェの娘たちは、メナシェ・ベン・ヨセフの家族に犠牲にされた。これらは彼の娘たちの名前であるマフラ・ノア、ハグラ、ミルカ、テトである。 Then drew near the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah. それからゼロフェハドの娘たちに近づいた。ヘファーの息子。ギレアデの息子。マキルの息子。マナセの息子。ヨセフの子マナセの氏族。彼の娘たちの名前は次のとおりです。マフラ。ノア。そしてホグラ。そしてミルカ。そしてティルザ。 さて、ヨセフの子マナセの氏族のうちのヘペルの子、ゼロペハデの娘たちが訴えてきた。ヘペルはギレアデの子、ギレアデはマキルの子、マキルはマナセの子である。その娘たちは名をマアラ、ノア、ホグラ、ミルカ、テルザといったが、 |
0 | Numbers | 民数記 | 27 | 2 | וַתַּעֲמֹדְנָה לִפְנֵי מֹשֶׁה וְלִפְנֵי אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְלִפְנֵי הַנְּשִׂיאִם וְכָל־הָעֵדָה פֶּתַח אֹהֶל־מֹועֵד לֵאמֹר׃ 彼女はモーセの前、祭司エレアザルの前、指導者たちの前に立って、全会衆のために集会の天幕を開いて、言おうとした。 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying, そして彼らはモーセの前に立った。そして司祭エレアザルの前で。そして君たちとすべての会衆の前で。集会のテントの入り口で。言って、 彼らは会見の幕屋の入口でモーセと、祭司エレアザルと、つかさたちと全会衆との前に立って言った、 |
0 | Numbers | 民数記 | 27 | 3 | אָבִינוּ מֵת בַּמִּדְבָּר וְהוּא לֹא־הָיָה בְּתֹוךְ הָעֵדָה הַנֹּועָדִים עַל־יְהוָה בַּעֲדַת־קֹרַח כִּי־בְחֶטְאֹו מֵת וּבָנִים לֹא־הָיוּ לֹו׃ 私たちの父は荒野で亡くなりましたが、コラ会衆でエホバを崇拝する人々の会衆の中にいませんでした。彼らは罪を犯して死に、息子がいなかったからです。 Our father died in the wilderness, and he was not among the company of them that gathered themselves together against Jehovah in the company of Korah: but he died in his own sin; and he had no sons. 私たちの父は荒野で亡くなりました。そして彼は、コラと一緒にエホバに敵対して集まった人々の仲間ではありませんでした。彼には息子がいなかった。 「わたしたちの父は荒野で死にました。彼は、コラの仲間となって主に逆らった者どもの仲間のうちには加わりませんでした。彼は自分の罪によって死んだのですが、男の子がありませんでした。 |
0 | Numbers | 民数記 | 27 | 4 | לָמָּה יִגָּרַע שֵׁם־אָבִינוּ מִתֹּוךְ מִשְׁפַּחְתֹּו כִּי אֵין לֹו בֵּן תְּנָה־לָּנוּ אֲחֻזָּה בְּתֹוךְ אֲחֵי אָבִינוּ׃ 私たちの父には息子がいないので、なぜ彼の名前を彼の家族から取り除く必要がありますか. Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father. どうして私たちの父の名前が彼の家族から取り去られなければならないのでしょうか。息子がいなかったから?私たちの父の兄弟たちの所有物を私たちに与えてください。 男の子がないからといって、どうしてわたしたちの父の名がその氏族のうちから削られなければならないのでしょうか。わたしたちの父の兄弟と同じように、わたしたちにも所有地を与えてください」。 |