# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 31 | 50 | וַנַּקְרֵב אֶת־קָרְבַּן יְהוָה אִישׁ אֲשֶׁר מָצָא כְלִי־זָהָב אֶצְעָדָה וְצָמִיד טַבַּעַת עָגִיל וְכוּמָז לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵינוּ לִפְנֵי יְהוָה׃ そして、私たちは、金の器、踏み台、腕輪、指輪、イヤリングを見つけたエホバのいけにえを、エホバの前で私たちの魂の贖いとしてささげます。 And we have brought Jehovah's oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, ear-rings, and armlets, to make atonement for our souls before Jehovah. そして、私たちはエホバの供え物をもたらしました。すべての人が得たもの。金の宝石の。アンクルチェーン。そしてブレスレット。シグネットリング。イヤリング。そしてアームレット。エホバの前でわたしたちの魂を贖うために。 それで、われわれは、おのおの手に入れた金の飾り物、すなわち腕飾り、腕輪、指輪、耳輪、首飾りなどを主に携えてきて供え物とし、主の前にわれわれの命のあがないをしようと思います」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 31 | 51 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֶת־הַזָּהָב מֵאִתָּם כֹּל כְּלִי מַעֲשֶׂה׃ モ ― セ と 祭司 エレアザル は 彼らから 金とすべての 道具を 取った. And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. モーセと祭司エレアザルは彼らの金を取った。すべての細工された宝石でさえ。 モーセと祭司エレアザルとは、彼らから細工を施した金の飾り物を受け取った。 |
0 | Numbers | 民数記 | 31 | 52 | וַיְהִי ׀ כָּל־זְהַב הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵרִימוּ לַיהוָה שִׁשָּׁה עָשָׂר אֶלֶף שְׁבַע־מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים שָׁקֶל מֵאֵת שָׂרֵי הָאֲלָפִים וּמֵאֵת שָׂרֵי הַמֵּאֹות׃ 彼らが主にささげたいけにえの金は全部で、千の頭と百の頭とで一万六千七百五十シェケルであった。 And all the gold of the heave-offering that they offered up to Jehovah, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels. また、彼らがエホバにささげたささげ物のすべての金。数千の船長の。そして百人の船長。一万六千七百五十シェケルであった。 千人の長たちと百人の長たちとが、主にささげものとした金は合わせて一万六千七百五十シケル。 |
0 | Numbers | 民数記 | 31 | 53 | אַנְשֵׁי הַצָּבָא בָּזְזוּ אִישׁ לֹו׃ 兵士たちは彼を奪った ([ For] the men of war had taken booty, every man for himself.) ([というのは] 兵士たちは戦利品を手に入れたのです。すべての人は自分のために。) いくさびとは、おのおの自分のぶんどり物を獲た。 |
0 | Numbers | 民数記 | 31 | 54 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֶת־הַזָּהָב מֵאֵת שָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאֹות וַיָּבִאוּ אֹתֹו אֶל־אֹהֶל מֹועֵד זִכָּרֹון לִבְנֵי־יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי יְהוָה׃ פ そしてモーセと祭司エレアザルは、何千、何百という人々の頭から金を取り、主の前でイスラエルの子らのために記念の幕屋に持って行った。 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before Jehovah. モーセと祭司エレアザルは、千人隊長と百人隊長の金を取った。そしてそれを会見の天幕に運び入れた。エホバの前のイスラエルの子供たちの記念のために。 モーセと祭司エレアザルとは、千人の長たちと百人の長たちとから、その金を受け取り、それを携えて会見の幕屋に入り、主の前に置いてイスラエルの人々のために記念とした。 |