# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 32 | 31 | וַיַּעֲנוּ בְנֵי־גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן לֵאמֹר אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־עֲבָדֶיךָ כֵּן נַעֲשֶׂה׃ ガドの子孫とルベンの子孫は答えて言った、「主がしもべに言われたとおりにします」。 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do. ガドの子孫とルベンの子孫は答えた。と言っています。エホバがあなたのしもべたちに言われたとおりです。私たちもそうします。 ガドの子孫と、ルベンの子孫とは答えて言った、「しもべらは主が言われたとおりにいたします。 |
0 | Numbers | 民数記 | 32 | 32 | נַחְנוּ נַעֲבֹר חֲלוּצִים לִפְנֵי יְהוָה אֶרֶץ כְּנָעַן וְאִתָּנוּ אֲחֻזַּת נַחֲלָתֵנוּ מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן׃ 私たちは、カナンの地であるエホバの前で開拓者として野営し、ヨルダンの向こうに私たちの財産を所有します。 We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance [shall remain] with us beyond the Jordan. わたしたちはエホバの前で武装してカナンの地に渡ります。私たちの相続財産は、ヨルダンの向こうにある私たちと共にあります。 われわれは武装して、主の前にカナンの地へ渡って行きますが、ヨルダンのこなたで、われわれの嗣業をもつことにします」。 |
0 | Numbers | 民数記 | 32 | 33 | וַיִּתֵּן לָהֶם ׀ מֹשֶׁה לִבְנֵי־גָד וְלִבְנֵי רְאוּבֵן וְלַחֲצִי ׀ שֵׁבֶט ׀ מְנַשֶּׁה בֶן־יֹוסֵף אֶת־מַמְלֶכֶת סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי וְאֶת־מַמְלֶכֶת עֹוג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן הָאָרֶץ לְעָרֶיהָ בִּגְבֻלֹת עָרֵי הָאָרֶץ סָבִיב׃ 私はそれをしないといけない。 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with [their] borders, even the cities of the land round about. そしてモーセは彼らに与えた。ガドの子らにも。そしてルベンの子供たちへ。ヨセフの子マナセの半部族に。エモリ人の王シホンの王国。バシャンの王オグの王国。土地。国境のある都市に従って。周りの土地の都市でさえ。 そこでモーセはガドの子孫と、ルベンの子孫と、ヨセフの子マナセの部族の半ばとに、アモリびとの王シホンの国と、バシャンの王オグの国とを与えた。すなわち、その国およびその領内の町々とその町々の周囲の地とを与えた。 |
0 | Numbers | 民数記 | 32 | 34 | וַיִּבְנוּ בְנֵי־גָד אֶת־דִּיבֹן וְאֶת־עֲטָרֹת וְאֵת עֲרֹעֵר׃ 神の子らはディバン、アテロト、アレルを建てた。 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, そしてガドの子らはディボンを建てた。そしてアタロス。そしてアロエル、 こうしてガドの子孫は、デボン、アタロテ、アロエル、 |
0 | Numbers | 民数記 | 32 | 35 | וְאֶת־עַטְרֹת שֹׁופָן וְאֶת־יַעְזֵר וְיָגְבֳּהָה׃ そしてショファンの冠とエゼルの冠、そして彼はそれを上げます。 and Atrothshophan, and Jazer, and Jogbehah, そしてアトロスショファン。そしてジェイザー。そしてヨグベハ、 アテロテ・ショパン、ヤゼル、ヨグベハ、 |