# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 32 | 36 | וְאֶת־בֵּית נִמְרָה וְאֶת־בֵּית הָרָן עָרֵי מִבְצָר וְגִדְרֹת צֹאן׃ そして、ニムラの家とハランの家は要塞都市と羊舎です。 and Beth-nimrah, and Beth-haran: fortified cities, and folds for sheep. そしてベト・ニムラ。ベト・ハラン: 要塞化された都市。羊の折り目。 ベテニムラ、ベテハランなどの堅固な町々を建て、羊のおりを建てた。 |
0 | Numbers | 民数記 | 32 | 37 | וּבְנֵי רְאוּבֵן בָּנוּ אֶת־חֶשְׁבֹּון וְאֶת־אֶלְעָלֵא וְאֵת קִרְיָתָיִם׃ ルベンの子らはヘシュボン、エララ、キルヤティムを建てた。 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim, ルベンの子らはヘシュボンを建てた。とエレレア。そしてキリアタイム、 またルベンの子孫は、ヘシボン、エレアレ、キリヤタイム、 |
0 | Numbers | 民数記 | 32 | 38 | וְאֶת־נְבֹו וְאֶת־בַּעַל מְעֹון מוּסַבֹּת שֵׁם וְאֶת־שִׂבְמָה וַיִּקְרְאוּ בְשֵׁמֹת אֶת־שְׁמֹות הֶעָרִים אֲשֶׁר בָּנוּ׃ そして、預言者とバアルはそこのムスバットとシヴマに住み、彼らは彼らが建てた都市の名前を呼んでいます。 and Nebo, and Baal-meon, (their names being changed,) and Sibmah: and they gave other names unto the cities which they builded. そしてネボ。そしてバアルメオン。 (彼らの名前は変更されました)そしてシブマ:そして彼らは彼らが建てた都市に別の名前を付けました. および後に名を改めたネボと、バアル・メオンの町を建て、またシブマの町を建てた。彼らは建てた町々に新しい名を与えた。 |
0 | Numbers | 民数記 | 32 | 39 | וַיֵּלְכוּ בְּנֵי מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה גִּלְעָדָה וַיִּלְכְּדֻהָ וַיֹּורֶשׁ אֶת־הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר־בָּהּ׃ マキル・ベン・マナセの息子たちはギレアデに行ってそこを占領し、そこにいたエモリ人を相続した。 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein. マナセの子マキルの子らはギレアデに行った。そしてそれを取った。そこにいたアモリ人を追い払った。 またマナセの子マキルの子孫はギレアデに行って、そこを取り、その住民アモリびとを追い払ったので、 |
0 | Numbers | 民数記 | 32 | 40 | וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־הַגִּלְעָד לְמָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה וַיֵּשֶׁב בָּהּ׃ モーセはギレアデをマキル・ベン・マナセに与え、彼はそこに住んだ。 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein. モーセはギレアデをマナセの子マキルに与えた。彼はそこに住んだ。 モーセはギレアデをマナセの子マキルに与えてそこに住まわせた。 |