# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Numbers | 民数記 | 33 | 4 | וּמִצְרַיִם מְקַבְּרִים אֵת אֲשֶׁר הִכָּה יְהוָה בָּהֶם כָּל־בְּכֹור וּבֵאלֹהֵיהֶם עָשָׂה יְהוָה שְׁפָטִים׃ そして、エジプト人は、エホバがすべての初子を打たれた人々を葬り、彼らの神々でエホバは裁きを下しました。 while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments. エジプト人がすべての初子を埋めていた間。彼らの神々に対しても、エホバは裁きを下された。 その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。 |
0 | Numbers | 民数記 | 33 | 5 | וַיִּסְעוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵרַעְמְסֵס וַיַּחֲנוּ בְּסֻכֹּת׃ イスラエルの人々はラムセスから旅立ち、仮庵の祭りに宿営した。 And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth. イスラエルの人々はラムセスから旅立った。そしてスコトに宿営した。 こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、 |
0 | Numbers | 民数記 | 33 | 6 | וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם אֲשֶׁר בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר׃ そして、彼らはテントを張って移動し、砂漠の端にいる人々の中でキャンプをしました。 And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness. 彼らはスコトから旅立った。エタムに宿営した。それは荒野の端にあります。 スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、 |
0 | Numbers | 民数記 | 33 | 7 | וַיִּסְעוּ מֵאֵתָם וַיָּשָׁב עַל־פִּי הַחִירֹת אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי בַּעַל צְפֹון וַיַּחֲנוּ לִפְנֵי מִגְדֹּל׃ そして彼らは彼らの中から旅立ち、バアル・ツフォンの前にある自由の口のそばに座り、メグドルの前に野営した。 And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol. 彼らはエタムから旅立った。そしてピハヒロトに引き返した。これはバアル・ゼフォンの前にあり、彼らはミグドルの前に野営した。 エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、 |
0 | Numbers | 民数記 | 33 | 8 | וַיִּסְעוּ מִפְּנֵי הַחִירֹת וַיַּעַבְרוּ בְתֹוךְ־הַיָּם הַמִּדְבָּרָה וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בְּמִדְבַּר אֵתָם וַיַּחֲנוּ בְּמָרָה׃ そして彼らは自由の面から旅をし、砂漠の真ん中を通過し、彼らと一緒に砂漠を3日間歩き、マラでキャンプをしました. And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah. そして彼らはハヒロトの前から旅立った。彼らは海の中を通って荒野に入り、エタムの荒野を三日間旅した。そしてマラに宿営した。 ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、 |