へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Numbers 民数記 35 29 וְהָיוּ אֵלֶּה לָכֶם לְחֻקַּת מִשְׁפָּט לְדֹרֹתֵיכֶם בְּכֹל מֹושְׁבֹתֵיכֶם׃
そしてこれらは、あなたがたのすべての居住地において、あなたがたの代々にわたるあなたのための裁きの法規となるであろう。

And these things shall be for a statute [and] ordinance unto you throughout your generations in all your dwellings.
そしてこれらのことは、あなたがたのすべての住居において、あなたがたの代々にわたる法規となるものとなるであろう。

これらのことはすべてあなたがたのところで、代々よよあなたがたのためのおきてのさだめとしなければならない。
0 Numbers 民数記 35 30 כָּל־מַכֵּה־נֶפֶשׁ לְפִי עֵדִים יִרְצַח אֶת־הָרֹצֵחַ וְעֵד אֶחָד לֹא־יַעֲנֶה בְנֶפֶשׁ לָמוּת׃
目撃者によると、一撃ごとに殺人者が殺され、一人の人が魂を持って死ぬまで答えられません。

Whoso killeth any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person that he die.
誰が人を殺します。殺人者は証人の口で殺されなければならない.しかし、一人の証人は、彼が死んだことを証言してはならない.

ひところしたもの、すなわち殺人さつじんはすべて証人しょうにん証言しょうげんにしたがってころされなければならない。しかし、だれもただひとりの証言しょうげんによってころされることはない。
0 Numbers 民数記 35 31 וְלֹא־תִקְחוּ כֹפֶר לְנֶפֶשׁ רֹצֵחַ אֲשֶׁר־הוּא רָשָׁע לָמוּת כִּי־מֹות יוּמָת׃
そして、死は死なので、死ぬほど邪悪な殺人者の魂の身代金を受け取ってはいけません。

Moreover ye shall take no ransom for the life of a murderer, that is guilty of death; but he shall surely be put to death.
さらに、あなたがたは殺人者の命のために身代金を受け取ってはならない。それは死罪です。しかし、彼は必ず殺される。

あなたがたはあたつみおかした殺人さつじんいのちのあがないしろをってはならない。かれかならころされなければならない。
0 Numbers 民数記 35 32 וְלֹא־תִקְחוּ כֹפֶר לָנוּס אֶל־עִיר מִקְלָטֹו לָשׁוּב לָשֶׁבֶת בָּאָרֶץ עַד־מֹות הַכֹּהֵן׃
祭司が亡くなるまでは、身代わりの山羊を避難の町に連れて行き、その地の安息日に帰ってはならない。

And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the death of the priest.
そして、あなたがたは、彼の避難所に逃げた者のために身代金を受け取ってはならない.彼が再び来て、その地に住むためです。僧侶が亡くなるまで。

また、のがれのまちにのがれたもののために、あがないしろをってだい祭司さいしまえかれ自分じぶんかえまわせてはならない。
0 Numbers 民数記 35 33 וְלֹא־תַחֲנִיפוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם בָּהּ כִּי הַדָּם הוּא יַחֲנִיף אֶת־הָאָרֶץ וְלָאָרֶץ לֹא־יְכֻפַּר לַדָּם אֲשֶׁר שֻׁפַּךְ־בָּהּ כִּי־אִם בְּדַם שֹׁפְכֹו׃
そして、あなたが住んでいる土地を中傷してはなりません。なぜなら、血はその土地を中傷するからです。あなたが流した血は、あなたが流した血だからです。

So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood, it polluteth the land; and no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
だからあなたがたは、血のために、あなたがたのいる土地を汚してはならない。それは土地を汚染します。その地で流された血の贖いはできない。しかし、それを流した者の血によって。

あなたがたはそのおるところけがしてはならない。流血りゅうけつけがすからである。うえながされたは、それをながしたものによらなければあがなうことができない。