# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Deuteronomy | 申命記 | 1 | 17 | לֹא־תַכִּירוּ פָנִים בַּמִּשְׁפָּט כַּקָּטֹן כַּגָּדֹל תִּשְׁמָעוּן לֹא תָגוּרוּ מִפְּנֵי־אִישׁ כִּי הַמִּשְׁפָּט לֵאלֹהִים הוּא וְהַדָּבָר אֲשֶׁר יִקְשֶׁה מִכֶּם תַּקְרִבוּן אֵלַי וּשְׁמַעְתִּיו׃ 小さいか大きいかにかかわらず、あなたは裁きの顔を知らず、それを聞くでしょう、あなたは人の顔から生きてはいけません。そしてそれは聞かれるでしょう。 Ye shall not respect persons in judgment; ye shall hear the small and the great alike; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you ye shall bring unto me, and I will hear it. あなたがたは、判断において人を尊重してはならない。小さなことも大きなことも同じように聞くでしょう。人の顔を恐れてはならない。裁きは神のものだからです。そして、あなたにとって難しすぎる原因を私にもたらしてください。そして私はそれを聞きます。 あなたがたは、さばきをする時、人を片寄り見てはならない。小さい者にも大いなる者にも聞かなければならない。人の顔を恐れてはならない。さばきは神の事だからである。あなたがたで決めるのにむずかしい事は、わたしのところに持ってこなければならない。わたしはそれを聞くであろう』。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 1 | 18 | וָאֲצַוֶּה אֶתְכֶם בָּעֵת הַהִוא אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּן׃ その時、わたしはあなたがしなければならないすべてのことをあなたに命じる。 And I commanded you at that time all the things which ye should do. そして、私はその時、あなたがしなければならないすべてのことをあなたに命じました. わたしはまた、あの時、あなたがたがしなければならないことを、ことごとく命じた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 1 | 19 | וַנִּסַּע מֵחֹרֵב וַנֵּלֶךְ אֵת כָּל־הַמִּדְבָּר הַגָּדֹול וְהַנֹּורָא הַהוּא אֲשֶׁר רְאִיתֶם דֶּרֶךְ הַר הָאֱמֹרִי כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֹתָנוּ וַנָּבֹא עַד קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ׃ そして、私たちの神、主が私たちに命じ、彼が予言されたように、ケッズ・バルナに至るまで、ホレブから旅立ち、あなたがアモール山の道で見たあの大きくて恐ろしい砂漠全体を通り抜けました。 And we journeyed from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which ye saw, by the way to the hill-country of the Amorites, as Jehovah our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea. そしてホレブから旅立ちました。そして、あなたが見たあの大きくて恐ろしい荒野をすべて通り抜けました。アモリ人の丘陵地帯への道。私たちの神エホバが私たちに命じたように。そして私たちはカデシュ・バルネアに来ました。 われわれの神、主が命じられたように、われわれは、ホレブを出立して、あなたがたが見た、あの大きな恐ろしい荒野を通り、アモリびとの山地へ行く道によって、カデシ・バルネアにきた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 1 | 20 | וָאֹמַר אֲלֵכֶם בָּאתֶם עַד־הַר הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נֹתֵן לָנוּ׃ そして彼はあなたに言った、「私たちの神エホバが私たちに与えてくださったエモリ人の山に来てください」。 And I said unto you, Ye are come unto the hill-country of the Amorites, which Jehovah our God giveth unto us. そして私はあなたに言いました。あなたがたはアモリ人の山地に来ました。私たちの神エホバが私たちに与えてくださるものです。 その時わたしはあなたがたに言った、『あなたがたは、われわれの神、主がお与えになるアモリびとの山地に着いた。 |
0 | Deuteronomy | 申命記 | 1 | 21 | רְאֵה נָתַן יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנֶיךָ אֶת־הָאָרֶץ עֲלֵה רֵשׁ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ לָךְ אַל־תִּירָא וְאַל־תֵּחָת׃ 見よ、あなたの神、主は、あなたの先祖の神、主があなたに語られたように、あなたの前にその地を置かれた。 Behold, Jehovah thy God hath set the land before thee: go up, take possession, as Jehovah, the God of thy fathers, hath spoken unto thee; fear not, neither be dismayed. 見よ。あなたの神エホバはあなたの前に地を置かれた。所有する。エホバとして。あなたの先祖の神。あなたに語りかけました。恐れるな。がっかりすることもありません。 見よ、あなたの神、主はこの地をあなたの前に置かれた。あなたの先祖の神、主が告げられたように、上って行って、これを自分のものとしなさい。恐れてはならない。おののいてはならない』。 |