1 |
Luke |
4 |
12 |
και αποκριθεις ειπεν αυτω ο ιησους οτι ειρηται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου |
イエスは彼に、あなたはあなたの神である主を試みないと言われていると言われました。 |
1 |
Luke |
4 |
13 |
και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου |
そしてあらゆる誘惑の結果、悪魔はその時から落ちた |
1 |
Luke |
4 |
14 |
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου |
そしてイエスは霊の力でガリラヤに戻り、彼についての噂が地域全体に広まった。 |
1 |
Luke |
4 |
15 |
και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων |
そして彼は彼らの会堂で教え、すべての下で栄光を受けました |
1 |
Luke |
4 |
16 |
και ηλθεν εις την {VAR1: ναζαρετ } {VAR2: ναζαρεθ } ου ην τεθραμμενος και εισηλθεν κατα το ειωθος αυτω εν τη ημερα των σαββατων εις την συναγωγην και ανεστη αναγνωναι |
そして{VAR1: ナザレ} {VAR2: ナザレ} に来て、そこで打ちのめされ、安息日に会堂に入り、立って読んだ。 |
1 |
Luke |
4 |
17 |
και επεδοθη αυτω βιβλιον ησαιου του προφητου και αναπτυξας το βιβλιον ευρεν τον τοπον ου ην γεγραμμενον |
そしてあなたはこの預言者の言葉の本を置き、それが書かれた場所で本を開いた |
1 |
Luke |
4 |
18 |
πνευμα κυριου επ εμε ου ενεκεν εχρισεν με ευαγγελιζεσθαι πτωχοις απεσταλκεν με ιασασθαι τους συντετριμμενους την καρδιαν κηρυξαι αιχμαλωτοις αφεσιν και τυφλοις αναβλεψιν αποστειλαι τεθραυσμενους εν αφεσει |
主の御霊が私の上にあるように、私を祝福し、貧しい人に伝道し、心の傷ついた人に癒しを送り、囚人に解放を説き、盲人に視力の回復を説き、壊れた人を自由に送ります |
1 |
Luke |
4 |
19 |
κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον |
同じ領主が受け入れられたと宣言する |
1 |
Luke |
4 |
20 |
και πτυξας το βιβλιον αποδους τω υπηρετη εκαθισεν και παντων εν τη συναγωγη οι οφθαλμοι ησαν ατενιζοντες αυτω |
彼はその本を広げて、座っているしもべに渡しました。会堂にいる皆の目が彼を見つめていました。 |
1 |
Luke |
4 |
21 |
ηρξατο δε λεγειν προς αυτους οτι σημερον πεπληρωται η γραφη αυτη εν τοις ωσιν υμων |
彼らは、今日この聖句が成就するのは、 |