0 |
Genesis |
34 |
30 |
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־שִׁמְעֹון וְאֶל־לֵוִי עֲכַרְתֶּם אֹתִי לְהַבְאִישֵׁנִי בְּיֹשֵׁב הָאָרֶץ בַּכְּנַעֲנִי וּבַפְּרִזִּי וַאֲנִי מְתֵי מִסְפָּר וְנֶאֶסְפוּ עָלַי וְהִכּוּנִי וְנִשְׁמַדְתִּי אֲנִי וּבֵיתִי׃ |
ヤコブはシメオンとレビに言った、「あなたはカナン人とペルシャ人の地で私を恥じさせるために私を汚しました、そして私は数から死んでいます、そして彼らは私の周りに集まり、彼らは私を家にしました、そして私は滅ぼされました」 . |
0 |
Genesis |
34 |
31 |
וַיֹּאמְרוּ הַכְזֹונָה יַעֲשֶׂה אֶת־אֲחֹותֵנוּ׃ פ |
そして彼らは言った、娼婦は私たちの妹を作るでしょう |
0 |
Genesis |
35 |
1 |
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־יַעֲקֹב קוּם עֲלֵה בֵית־אֵל וְשֶׁב־שָׁם וַעֲשֵׂה־שָׁם מִזְבֵּחַ לָאֵל הַנִּרְאֶה אֵלֶיךָ בְּבָרְחֲךָ מִפְּנֵי עֵשָׂו אָחִיךָ׃ |
神はヤコブに言われた、「起きてベテルに上り、そこに座して、あなたが兄弟エサウの前から逃げたときにあなたに現れた神のためにそこに祭壇を作りなさい」。 |
0 |
Genesis |
35 |
2 |
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־בֵּיתֹו וְאֶל כָּל־אֲשֶׁר עִמֹּו הָסִרוּ אֶת־אֱלֹהֵי הַנֵּכָר אֲשֶׁר בְּתֹכְכֶם וְהִטַּהֲרוּ וְהַחֲלִיפוּ שִׂמְלֹתֵיכֶם׃ |
ヤコブは家族と一緒にいるすべての人に、あなたがたのうちにいる外国の神々を片付け、身を清め、着替えなさいと言いました。 |
0 |
Genesis |
35 |
3 |
וְנָקוּמָה וְנַעֲלֶה בֵּית־אֵל וְאֶעֱשֶׂה־שָּׁם מִזְבֵּחַ לָאֵל הָעֹנֶה אֹתִי בְּיֹום צָרָתִי וַיְהִי עִמָּדִי בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלָכְתִּי׃ |
わたしは立って神の家に上り、そこに神のために祭壇を築いた。 |
0 |
Genesis |
35 |
4 |
וַיִּתְּנוּ אֶל־יַעֲקֹב אֵת כָּל־אֱלֹהֵי הַנֵּכָר אֲשֶׁר בְּיָדָם וְאֶת־הַנְּזָמִים אֲשֶׁר בְּאָזְנֵיהֶם וַיִּטְמֹן אֹתָם יַעֲקֹב תַּחַת הָאֵלָה אֲשֶׁר עִם־שְׁכֶם׃ |
そして彼らはヤコブに手に持っていたすべての外国の神々と彼らの耳にあった弦を与え、ヤコブはそれらをあなたと一緒にいた偶像の下に埋めました. |
0 |
Genesis |
35 |
5 |
וַיִּסָּעוּ וַיְהִי ׀ חִתַּת אֱלֹהִים עַל־הֶעָרִים אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיהֶם וְלֹא רָדְפוּ אַחֲרֵי בְּנֵי יַעֲקֹב׃ |
そして彼らは旅をし、神の怒りが周囲の町々に臨み、彼らはヤコブの息子たちを追わなかった。 |
0 |
Genesis |
35 |
6 |
וַיָּבֹא יַעֲקֹב לוּזָה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ כְּנַעַן הִוא בֵּית־אֵל הוּא וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־עִמֹּו׃ |
ヤコブは、ベテルの家であるカナンの地にいるルザと、彼と一緒にいたすべての民のもとに来た。 |
0 |
Genesis |
35 |
7 |
וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא לַמָּקֹום אֵל בֵּית־אֵל כִּי שָׁם נִגְלוּ אֵלָיו הָאֱלֹהִים בְּבָרְחֹו מִפְּנֵי אָחִיו׃ |
そして彼はそこに祭壇を築き、その場所をエル・ベテルと呼んだ。彼が兄弟たちから逃げたとき、そこに神が現れたからである。 |
0 |
Genesis |
35 |
8 |
וַתָּמָת דְּבֹרָה מֵינֶקֶת רִבְקָה וַתִּקָּבֵר מִתַּחַת לְבֵית־אֵל תַּחַת הָאַלֹּון וַיִּקְרָא שְׁמֹו אַלֹּון בָּכוּת׃ פ |
そしてデボラはリベカを看護して死に、樫の木の下にある神の家の下に埋葬され、彼の名前はアロン・クットと呼ばれた。 |