0 |
Job |
18 |
21 |
אַךְ־אֵלֶּה מִשְׁכְּנֹות עַוָּל וְזֶה מְקֹום לֹא־יָדַע־אֵל׃ ס |
ああ、これらは不義の場所であり、これは神が知らない場所です。 |
0 |
Job |
19 |
1 |
וַיַּעַן אִיֹּוב וַיֹּאמַר׃ |
ヨブは答えて言った |
0 |
Job |
19 |
2 |
עַד־אָנָה תֹּוגְיוּן נַפְשִׁי וּתְדַכְּאוּנַנִי בְמִלִּים׃ |
今まで私の魂を裁き、言葉で私を抑圧してください。 |
0 |
Job |
19 |
3 |
זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים תַּכְלִימוּנִי לֹא־תֵבֹשׁוּ תַּהְכְּרוּ־לִי׃ |
これで 10 回叱られました。恥ずかしがらずに、私のことをよく知ってください。 |
0 |
Job |
19 |
4 |
וְאַף־אָמְנָם שָׁגִיתִי אִתִּי תָּלִין מְשׁוּגָתִי׃ |
そして確かに、私はいたずら好きなタリンを見つけました。 |
0 |
Job |
19 |
5 |
אִם־אָמְנָם עָלַי תַּגְדִּילוּ וְתֹוכִיחוּ עָלַי חֶרְפָּתִּי ׃ |
彼らが私を信じるなら、彼らを増やして私の恥を見せてください。 |
0 |
Job |
19 |
6 |
דְּעוּ־אֵפֹו כִּי־אֱלֹוהַּ עִוְּתָנִי וּמְצוּדֹו עָלַי הִקִּיף׃ |
私の神は私の季節であり、彼の見張りは私を取り囲んでいます。 |
0 |
Job |
19 |
7 |
הֵן אֶצְעַק חָמָס וְלֹא אֵעָנֶה אֲשַׁוַּע וְאֵין מִשְׁפָּט׃ |
見よ、私は叫ぶだろう、そして答えはないだろう、そして裁きはないだろう. |
0 |
Job |
19 |
8 |
אָרְחִי גָדַר וְלֹא אֶעֱבֹור וְעַל נְתִיבֹותַי חֹשֶׁךְ יָשִׂים׃ |
私の客は柵であり、私は通り過ぎることができず、暗黒が私の道にある. |
0 |
Job |
19 |
9 |
כְּבֹודִי מֵעָלַי הִפְשִׁיט וַיָּסַר עֲטֶרֶת רֹאשִׁי׃ |
私の名誉は剥奪され、私の頭頂部は取り除かれます。 |