0 |
Genesis |
48 |
19 |
וַיְמָאֵן אָבִיו וַיֹּאמֶר יָדַעְתִּי בְנִי יָדַעְתִּי גַּם־הוּא יִהְיֶה־לְּעָם וְגַם־הוּא יִגְדָּל וְאוּלָם אָחִיו הַקָּטֹן יִגְדַּל מִמֶּנּוּ וְזַרְעֹו יִהְיֶה מְלֹא־הַגֹּויִם׃ |
そして彼の父は信じて言った、「息子よ、私は知っていた、彼もまた国民となり、彼もまた増加することを私は知っていたが、彼の弟は彼から増加し、彼の子孫は国々でいっぱいになるだろう. |
0 |
Genesis |
48 |
20 |
וַיְבָרֲכֵם בַּיֹּום הַהוּא לֵאמֹור בְּךָ יְבָרֵךְ יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר יְשִׂמְךָ אֱלֹהִים כְּאֶפְרַיִם וְכִמְנַשֶּׁה וַיָּשֶׂם אֶת־אֶפְרַיִם לִפְנֵי מְנַשֶּׁה׃ |
その日、彼はあなたを祝福し、あなたの内で、「神はあなたをエフライムのように、またマナセのように置き、エフライムをマナセの前に置く」と言って、イスラエルを祝福します. |
0 |
Genesis |
48 |
21 |
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל־יֹוסֵף הִנֵּה אָנֹכִי מֵת וְהָיָה אֱלֹהִים עִמָּכֶם וְהֵשִׁיב אֶתְכֶם אֶל־אֶרֶץ אֲבֹתֵיכֶם׃ |
イスラエルはヨセフに言った。 |
0 |
Genesis |
48 |
22 |
וַאֲנִי נָתַתִּי לְךָ שְׁכֶם אַחַד עַל־אַחֶיךָ אֲשֶׁר לָקַחְתִּי מִיַּד הָאֱמֹרִי בְּחַרְבִּי וּבְקַשְׁתִּי׃ פ |
私はあなたの兄弟のためにあなたに1シェケルを与えました. |
0 |
Genesis |
49 |
1 |
וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל־בָּנָיו וַיֹּאמֶר הֵאָסְפוּ וְאַגִּידָה לָכֶם אֵת אֲשֶׁר־יִקְרָא אֶתְכֶם בְּאַחֲרִית הַיָּמִים׃ |
ヤコブは息子たちを呼んで言った、「彼らを集めてください。彼が終わりの日にあなたを何と呼ぶか教えてあげましょう」。 |
0 |
Genesis |
49 |
2 |
הִקָּבְצוּ וְשִׁמְעוּ בְּנֵי יַעֲקֹב וְשִׁמְעוּ אֶל־יִשְׂרָאֵל אֲבִיכֶם׃ |
ヤコブの子らよ、集まって耳を傾けよ。あなたがたの父イスラエルの言葉に耳を傾けよ。 |
0 |
Genesis |
49 |
3 |
רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה כֹּחִי וְרֵאשִׁית אֹונִי יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז׃ |
ルーベン、長子よ、あなたは私の力であり、私の力の頭です。 |
0 |
Genesis |
49 |
4 |
פַּחַז כַּמַּיִם אַל־תֹּותַר כִּי עָלִיתָ מִשְׁכְּבֵי אָבִיךָ אָז חִלַּלְתָּ יְצוּעִי עָלָה׃ פ |
水のように洗い流してください。 |
0 |
Genesis |
49 |
5 |
שִׁמְעֹון וְלֵוִי אַחִים כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם׃ |
シモンとレヴィは兄弟であり、ハマスの船であり、彼らの鉱山です。 |
0 |
Genesis |
49 |
6 |
בְּסֹדָם אַל־תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל־תֵּחַד כְּבֹדִי כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ־שֹׁור׃ |
ソドムでは、私の魂は一言もありません。 |