0 |
Genesis |
49 |
17 |
יְהִי־דָן נָחָשׁ עֲלֵי־דֶרֶךְ שְׁפִיפֹן עֲלֵי־אֹרַח הַנֹּשֵׁךְ עִקְּבֵי־סוּס וַיִּפֹּל רֹכְבֹו אָחֹור׃ |
道に蛇がいて、客に蛇がいて、馬のかかとをかみ、乗り手が後ろに倒れます。 |
0 |
Genesis |
49 |
18 |
לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יְהוָה׃ |
エホバよ,わたしはあなたの救いを願ってきました。 |
0 |
Genesis |
49 |
19 |
גָּד גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ וְהוּא יָגֻד עָקֵב׃ ס |
Gad Gadud が参加し、彼は彼に従います。 |
0 |
Genesis |
49 |
20 |
מֵאָשֵׁר שְׁמֵנָה לַחְמֹו וְהוּא יִתֵּן מַעֲדַנֵּי־מֶלֶךְ׃ ס |
彼は自分のパンに脂肪を与え、王室の珍味を与えます。 |
0 |
Genesis |
49 |
21 |
נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה הַנֹּתֵן אִמְרֵי־שָׁפֶר׃ ס |
Naftali Ayala は、戒めを与えるメッセンジャーです。 |
0 |
Genesis |
49 |
22 |
בֵּן פֹּרָת יֹוסֵף בֵּן פֹּרָת עֲלֵי־עָיִן בָּנֹות צָעֲדָה עֲלֵי־שׁוּר׃ |
エリ・アインのポラットの息子、ポラット・ヨセフの息子、エリ・シュールのツァダの娘。 |
0 |
Genesis |
49 |
23 |
וַיְמָרֲרֻהוּ וָרֹבּוּ וַיִּשְׂטְמֻהוּ בַּעֲלֵי חִצִּים׃ |
そして彼らは苦くなり、増え、矢で刺されました。 |
0 |
Genesis |
49 |
24 |
וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתֹּו וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו מִידֵי אֲבִיר יַעֲקֹב מִשָּׁם רֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל׃ |
そして、彼は弓を持って座り、彼の手の腕は、羊飼いの名前であるイブン・イスラエルの騎士ヤコブの手から広げられました。 |
0 |
Genesis |
49 |
25 |
מֵאֵל אָבִיךָ וְיַעְזְרֶךָּ וְאֵת שַׁדַּי וִיבָרְכֶךָּ בִּרְכֹת שָׁמַיִם מֵעָל בִּרְכֹת תְּהֹום רֹבֶצֶת תָּחַת בִּרְכֹת שָׁדַיִם וָרָחַם׃ |
あなたの父の神とあなたの助っ人、そして私の胸から、そして私はあなたを上の天の祝福、下の深淵の祝福、胸と慈悲の祝福で祝福します. |
0 |
Genesis |
49 |
26 |
בִּרְכֹת אָבִיךָ גָּבְרוּ עַל־בִּרְכֹת הֹורַי עַד־תַּאֲוַת גִּבְעֹת עֹולָם תִּהְיֶין לְרֹאשׁ יֹוסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו׃ פ |
世界の高みまで、あなたの父の祝福が私の両親の祝福を凌駕しますように。 |