0 |
Song of Solomon |
1 |
4 |
מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָּרוּצָה הֱבִיאַנִי הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ נַזְכִּירָה דֹדֶיךָ מִיַּיִן מֵישָׁרִים אֲהֵבוּךָ׃ ס |
あなたの後に私を守ってください、望むなら、私に、王、彼の部屋を見せてください。 |
0 |
Song of Solomon |
1 |
5 |
שְׁחֹורָה אֲנִי וְנָאוָה בְּנֹות יְרוּשָׁלִָם כְּאָהֳלֵי קֵדָר כִּירִיעֹות שְׁלֹמֹה׃ |
私とノア、エルサレムの娘たちは、ソロモンの布の陶器の天幕のように黒い。 |
0 |
Song of Solomon |
1 |
6 |
אַל־תִּרְאוּנִי שֶׁאֲנִי שְׁחַרְחֹרֶת שֶׁשֱּׁזָפַתְנִי הַשָּׁמֶשׁ בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ־בִי שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת־הַכְּרָמִים כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי׃ |
私が日焼けしたこと、太陽が私を日焼けさせたこと、私の母の息子たちが私にいびきをかいたこと、私の油がブドウ園を救ったこと、私のブドウ園が私を免れなかったことを、あなたは私に見ませんか |
0 |
Song of Solomon |
1 |
7 |
הַגִּידָה לִּי שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי אֵיכָה תִרְעֶה אֵיכָה תַּרְבִּיץ בַּצָּהֳרָיִם שַׁלָּמָה אֶהְיֶה כְּעֹטְיָה עַל עֶדְרֵי חֲבֵרֶיךָ׃ |
彼女は私の魂への愛、彼女がどのように放牧するか、彼女が正午にどのように放牧するか、そして私はあなたの友人の群れの羊飼いのようになるだろうと私に言いました。 |
0 |
Song of Solomon |
1 |
8 |
אִם־לֹא תֵדְעִי לָךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים צְאִי־לָךְ בְּעִקְבֵי הַצֹּאן וּרְעִי אֶת־גְּדִיֹּתַיִךְ עַל מִשְׁכְּנֹות הָרֹעִים׃ ס |
女性の美しさを知らないなら、羊を追いかけ、羊飼いの住居で子羊を養いなさい。 |
0 |
Song of Solomon |
1 |
9 |
לְסֻסָתִי בְּרִכְבֵי פַרְעֹה דִּמִּיתִיךְ רַעְיָתִי׃ |
ファラオの戦車に乗った牝馬へ、あなたの姿は私の妻です |
0 |
Song of Solomon |
1 |
10 |
נָאווּ לְחָיַיִךְ בַּתֹּרִים צַוָּארֵךְ בַּחֲרוּזִים׃ |
ひもで暮らし、ビーズで首を囲みますように。 |
0 |
Song of Solomon |
1 |
11 |
תֹּורֵי זָהָב נַעֲשֶׂה־לָּךְ עִם נְקֻדֹּות הַכָּסֶף׃ |
ゴールドに変えて、シルバーのポイントでお作りします。 |
0 |
Song of Solomon |
1 |
12 |
עַד־שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבֹּו נִרְדִּי נָתַן רֵיחֹו׃ |
仲間の王様が降りるまで、彼は香りを放っていた |
0 |
Song of Solomon |
1 |
13 |
צְרֹור הַמֹּר ׀ דֹּודִי לִי בֵּין שָׁדַי יָלִין׃ |
ゴーヤの束がイェリンの胸の間にある。 |