0 |
Song of Solomon |
3 |
10 |
עַמּוּדָיו עָשָׂה כֶסֶף רְפִידָתֹו זָהָב מֶרְכָּבֹו אַרְגָּמָן תֹּוכֹו רָצוּף אַהֲבָה מִבְּנֹות יְרוּשָׁלִָם׃ |
柱は銀で、座布団は金で、戦車は真紅で、内装はエルサレムの娘たちの愛で飾られていました。 |
0 |
Song of Solomon |
3 |
11 |
צְאֶינָה ׀ וּרְאֶינָה בְּנֹות צִיֹּון בַּמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בָּעֲטָרָה שֶׁעִטְּרָה־לֹּו אִמֹּו בְּיֹום חֲתֻנָּתֹו וּבְיֹום שִׂמְחַת לִבֹּו׃ ס |
彼女はソロモン王の冠をかぶったシオンの娘たちを見た.彼の結婚式の日と彼の心が喜んだ日に彼の母親が彼を飾った. |
0 |
Song of Solomon |
4 |
1 |
הִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי הִנָּךְ יָפָה עֵינַיִךְ יֹונִים מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ שַׂעְרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים שֶׁגָּלְשׁוּ מֵהַר גִּלְעָד׃ |
あなたは美しい、私の妻、あなたは美しいです、あなたの目はあなたの十字架の向こうからの鳩です。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
2 |
שִׁנַּיִךְ כְּעֵדֶר הַקְּצוּבֹות שֶׁעָלוּ מִן־הָרַחְצָה שֶׁכֻּלָּם מַתְאִימֹות וְשַׁכֻּלָה אֵין בָּהֶם׃ |
あなたの歯は、お風呂から上がってきたツェツェの群れのようなもので、すべてがぴったり合っていて、中には何も入っていません。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
3 |
כְּחוּט הַשָּׁנִי שִׂפְתֹתַיִךְ וּמִדְבָּרֵיךְ נָאוֶה כְּפֶלַח הָרִמֹּון רַקָּתֵךְ מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ׃ |
第二のひもとして、あなたの唇とあなたの言葉はザクロの実のように美しく、あなたの手のひらはあなたの結節を超えています。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
4 |
כְּמִגְדַּל דָּוִיד צַוָּארֵךְ בָּנוּי לְתַלְפִּיֹּות אֶלֶף הַמָּגֵן תָּלוּי עָלָיו כֹּל שִׁלְטֵי הַגִּבֹּורִים׃ |
ダビデの塔のように、その首は千の盾のために作られ、その上には強大な者のしるしがすべてぶら下がっています。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
5 |
שְׁנֵי שָׁדַיִךְ כִּשְׁנֵי עֳפָרִים תְּאֹומֵי צְבִיָּה הָרֹועִים בַּשֹּׁושַׁנִּים׃ |
あなたたち二人は地球の二人、鹿の双子、バラの羊飼いです。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
6 |
עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיֹּום וְנָסוּ הַצְּלָלִים אֵלֶךְ לִי אֶל־הַר הַמֹּור וְאֶל־גִּבְעַת הַלְּבֹונָה׃ |
日が明けて影が飛び去るまで、モル山とフランキンセンスの丘へ行かせてください。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
7 |
כֻּלָּךְ יָפָה רַעְיָתִי וּמוּם אֵין בָּךְ׃ ס |
妻よ、あなたはみな美しい。あなたには何の欠陥もない。 |
0 |
Song of Solomon |
4 |
8 |
אִתִּי מִלְּבָנֹון כַּלָּה אִתִּי מִלְּבָנֹון תָּבֹואִי תָּשׁוּרִי ׀ מֵרֹאשׁ אֲמָנָה מֵרֹאשׁ שְׂנִיר וְחֶרְמֹון מִמְּעֹנֹות אֲרָיֹות מֵהַרְרֵי נְמֵרִים׃ |
私はレバノンから来ました、花嫁はレバノンから私と一緒にいます、アマナの頭から、シャニールとヘルモンの頭から、ライオンの住居から、トラの山から、私をあなたのところに連れてきてください。 |