0 |
Song of Solomon |
1 |
14 |
אֶשְׁכֹּל הַכֹּפֶר ׀ דֹּודִי לִי בְּכַרְמֵי עֵין גֶּדִי׃ ס |
私は不信心者、私の叔父をアイン・ゲディのブドウ園に定住させます。 |
0 |
Song of Solomon |
1 |
15 |
הִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי הִנָּךְ יָפָה עֵינַיִךְ יֹונִים׃ |
あなたは美しい、私の妻、あなたは美しい、あなたの目は鳩です。 |
0 |
Song of Solomon |
1 |
16 |
הִנְּךָ יָפֶה דֹודִי אַף נָעִים אַף־עַרְשֵׂנוּ רַעֲנָנָה׃ |
あなたは美しい、私の叔父、ナイム、私たちの玉座、ラーナナの前に。 |
0 |
Song of Solomon |
1 |
17 |
קֹרֹות בָּתֵּינוּ אֲרָזִים [רַחִיטֵנוּ כ] (רַהִיטֵנוּ ק) בְּרֹותִים׃ |
我が家の梁は杉です。 |
0 |
Song of Solomon |
2 |
1 |
אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרֹון שֹׁושַׁנַּת הָעֲמָקִים׃ |
私はスズラン、スズランです。 |
0 |
Song of Solomon |
2 |
2 |
כְּשֹׁושַׁנָּה בֵּין הַחֹוחִים כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנֹות׃ |
息子たちの中のシュシャナのように、娘たちの中の私の羊飼い。 |
0 |
Song of Solomon |
2 |
3 |
כְּתַפּוּחַ בַּעֲצֵי הַיַּעַר כֵּן דֹּודִי בֵּין הַבָּנִים בְּצִלֹּו חִמַּדְתִּי וְיָשַׁבְתִּי וּפִרְיֹו מָתֹוק לְחִכִּי׃ |
森の木々のリンゴのように、息子たちの中の叔父のように、彼の陰で私は愛し、座って彼の甘い果物を待ちました。 |
0 |
Song of Solomon |
2 |
4 |
הֱבִיאַנִי אֶל־בֵּית הַיָּיִן וְדִגְלֹו עָלַי אַהֲבָה׃ |
私をぶどう酒の家に連れて行って、彼の私への愛を宣言してください。 |
0 |
Song of Solomon |
2 |
5 |
סַמְּכוּנִי בָּאֲשִׁישֹׁות רַפְּדוּנִי בַּתַּפּוּחִים כִּי־חֹולַת אַהֲבָה אָנִי׃ |
私は恋に病んでいるので、女性らしさの強さ、りんごで私を支えてください。 |
0 |
Song of Solomon |
2 |
6 |
שְׂמֹאלֹו תַּחַת לְרֹאשִׁי וִימִינֹו תְּחַבְּקֵנִי׃ |
彼の左は私の頭の下で、彼の右は私を抱きしめる |