0 |
Song of Solomon |
8 |
11 |
כֶּרֶם הָיָה לִשְׁלֹמֹה בְּבַעַל הָמֹון נָתַן אֶת־הַכֶּרֶם לַנֹּטְרִים אִישׁ יָבִא בְּפִרְיֹו אֶלֶף כָּסֶף׃ |
シュロモはバアル・ハモンと一緒にぶどう園を持っていた. 彼はぶどう園を監督者たちに与えた. 一人の男がその実を銀千枚に収めた. |
0 |
Song of Solomon |
8 |
12 |
כַּרְמִי שֶׁלִּי לְפָנָי הָאֶלֶף לְךָ שְׁלֹמֹה וּמָאתַיִם לְנֹטְרִים אֶת־פִּרְיֹו׃ |
私のぶどう畑は主の前にあります。あなたに平安あれ。 |
0 |
Song of Solomon |
8 |
13 |
הַיֹּושֶׁבֶת בַּגַּנִּים חֲבֵרִים מַקְשִׁיבִים לְקֹולֵךְ הַשְׁמִיעִינִי׃ |
庭に座っているあなた、友達はあなたの聞こえる声に耳を傾けます。 |
0 |
Song of Solomon |
8 |
14 |
בְּרַח ׀ דֹּודִי וּדְמֵה־לְךָ לִצְבִי אֹו לְעֹפֶר הָאַיָּלִים עַל הָרֵי בְשָׂמִים׃ |
逃げて、ダビデよ、鹿のようになり、天国の山の鹿のようになりなさい。 |
0 |
Isaiah |
1 |
1 |
חֲזֹון יְשַׁעְיָהוּ בֶן־אָמֹוץ אֲשֶׁר חָזָה עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם בִּימֵי עֻזִּיָּהוּ יֹותָם אָחָז יְחִזְקִיָּהוּ מַלְכֵי יְהוּדָה׃ |
ユダの王ウジヤ、ヨタム、アハズ、ヒゼキヤの時代にユダとエルサレムを見たイザヤ・ベン・アモズの幻。 |
0 |
Isaiah |
1 |
2 |
שִׁמְעוּ שָׁמַיִם וְהַאֲזִינִי אֶרֶץ כִּי יְהוָה דִּבֵּר בָּנִים גִּדַּלְתִּי וְרֹומַמְתִּי וְהֵם פָּשְׁעוּ בִי׃ |
天の声を聞き、地の声を聞いてください。主が彼らに語られたからです。 |
0 |
Isaiah |
1 |
3 |
יָדַע שֹׁור קֹנֵהוּ וַחֲמֹור אֵבוּס בְּעָלָיו יִשְׂרָאֵל לֹא יָדַע עַמִּי לֹא הִתְבֹּונָן׃ |
牛は彼がそれを買ったことを知り、ロバはその上で死にました、イスラエルは知りませんでした、私の民は考えませんでした。 |
0 |
Isaiah |
1 |
4 |
הֹוי ׀ גֹּוי חֹטֵא עַם כֶּבֶד עָוֹן זֶרַע מְרֵעִים בָּנִים מַשְׁחִיתִים עָזְבוּ אֶת־יְהוָה נִאֲצוּ אֶת־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל נָזֹרוּ אָחֹור׃ |
おゝ、罪深い国民、不義を背負った民、胤、羊飼い、堕落しやすい子供たちが、エホバを見捨て、イスラエルの聖者を軽んじ、引き返した。 |
0 |
Isaiah |
1 |
5 |
עַל מֶה תֻכּוּ עֹוד תֹּוסִיפוּ סָרָה כָּל־רֹאשׁ לָחֳלִי וְכָל־לֵבָב דַּוָּי׃ |
なぜあなたは怒って、すべての病気の頭とすべての傷ついた心に皮肉を加えるのですか? |
0 |
Isaiah |
1 |
6 |
מִכַּף־רֶגֶל וְעַד־רֹאשׁ אֵין־בֹּו מְתֹם פֶּצַע וְחַבּוּרָה וּמַכָּה טְרִיָּה לֹא־זֹרוּ וְלֹא חֻבָּשׁוּ וְלֹא רֻכְּכָה בַּשָּׁמֶן׃ |
足の裏から頭のてっぺんまで、死傷も打撲傷も生傷もなく、包帯も巻かれておらず、油で柔らかくされていません。 |