0 |
Exodus |
10 |
13 |
וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־מַטֵּהוּ עַל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וַיהוָה נִהַג רוּחַ קָדִים בָּאָרֶץ כָּל־הַיֹּום הַהוּא וְכָל־הַלָּיְלָה הַבֹּקֶר הָיָה וְרוּחַ הַקָּדִים נָשָׂא אֶת־הָאַרְבֶּה׃ |
モーセがエジプトの地に天幕を張ると、その昼も夜もその地に先駆者の霊がおり、先駆者の霊がいなごを運んでいた。 |
0 |
Exodus |
10 |
14 |
וַיַּעַל הָאַרְבֶּה עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וַיָּנַח בְּכֹל גְּבוּל מִצְרָיִם כָּבֵד מְאֹד לְפָנָיו לֹא־הָיָה כֵן אַרְבֶּה כָּמֹהוּ וְאַחֲרָיו לֹא יִהְיֶה־כֵּן׃ |
そして、いなごがエジプト全土に上ってきて、エジプトのすべての国境にとどまり、非常に重かった。 |
0 |
Exodus |
10 |
15 |
וַיְכַס אֶת־עֵין כָּל־הָאָרֶץ וַתֶּחְשַׁךְ הָאָרֶץ וַיֹּאכַל אֶת־כָּל־עֵשֶׂב הָאָרֶץ וְאֵת כָּל־פְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר הֹותִיר הַבָּרָד וְלֹא־נֹותַר כָּל־יֶרֶק בָּעֵץ וּבְעֵשֶׂב הַשָּׂדֶה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ |
彼は全地の目を覆ったので、地は暗くなり、雹が残した地の草と木の実をことごとく食い尽くし、その木には野菜も何も残っていなかった。高速道路の草むらで。 |
0 |
Exodus |
10 |
16 |
וַיְמַהֵר פַּרְעֹה לִקְרֹא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר חָטָאתִי לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלָכֶם׃ |
パロは急いでモーセとアロンを呼んで言った、「わたしの罪はあなたの神エホバとあなたに対するものです」。 |
0 |
Exodus |
10 |
17 |
וְעַתָּה שָׂא נָא חַטָּאתִי אַךְ הַפַּעַם וְהַעְתִּירוּ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְיָסֵר מֵעָלַי רַק אֶת־הַמָּוֶת הַזֶּה׃ |
そして今、私はこれを一度罪を犯したので、あなたの神エホバに懇願し、この死だけを私から取り除いてください。 |
0 |
Exodus |
10 |
18 |
וַיֵּצֵא מֵעִם פַּרְעֹה וַיֶּעְתַּר אֶל־יְהוָה׃ |
そして彼はファラオの民から出て行き、エホバを崇拝した。 |
0 |
Exodus |
10 |
19 |
וַיַּהֲפֹךְ יְהוָה רוּחַ־יָם חָזָק מְאֹד וַיִּשָּׂא אֶת־הָאַרְבֶּה וַיִּתְקָעֵהוּ יָמָּה סּוּף לֹא נִשְׁאַר אַרְבֶּה אֶחָד בְּכֹל גְּבוּל מִצְרָיִם׃ |
そしてエホバは非常に強い海風となり、いなごを運びました、そしてそれはある日立ち往生し、エジプトのすべての国境に一匹のいなごも残っていませんでした. |
0 |
Exodus |
10 |
20 |
וַיְחַזֵּק יְהוָה אֶת־לֵב פַּרְעֹה וְלֹא שִׁלַּח אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ |
エホバはファラオの心を強め,イスラエルの子らを去らせませんでした。 |
0 |
Exodus |
10 |
21 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה נְטֵה יָדְךָ עַל־הַשָּׁמַיִם וִיהִי חֹשֶׁךְ עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם וְיָמֵשׁ חֹשֶׁךְ׃ |
そして主はモーセに言われた、「あなたの手を空に置いて、エジプトの地に暗闇が続くように。そうすれば永遠に暗闇が続くだろう。」 |
0 |
Exodus |
10 |
22 |
וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־יָדֹו עַל־הַשָּׁמָיִם וַיְהִי חֹשֶׁךְ־אֲפֵלָה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁלֹשֶׁת יָמִים׃ |
モーセが天に手を伸ばすと、エジプト全土が三日間暗闇になった。 |