0 |
Exodus |
10 |
23 |
לֹא־רָאוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו וְלֹא־קָמוּ אִישׁ מִתַּחְתָּיו שְׁלֹשֶׁת יָמִים וּלְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הָיָה אֹור בְּמֹושְׁבֹתָם׃ |
三日間、だれも彼の兄弟を見ず、誰も彼の下から起き上がれず、イスラエルの人々は皆、その住居に明かりを持っていた。 |
0 |
Exodus |
10 |
24 |
וַיִּקְרָא פַרְעֹה אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר לְכוּ עִבְדוּ אֶת־יְהוָה רַק צֹאנְכֶם וּבְקַרְכֶם יֻצָּג גַּם־טַפְּכֶם יֵלֵךְ עִמָּכֶם׃ |
パロはモーセを呼んで言った、「エホバに仕えなさい。あなたの頭と腿だけを見せて、あなたの腿も一緒に行きなさい」。 |
0 |
Exodus |
10 |
25 |
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה גַּם־אַתָּה תִּתֵּן בְּיָדֵנוּ זְבָחִים וְעֹלֹות וְעָשִׂינוּ לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ׃ |
そしてモーセはまた言った、「あなたは犠牲と焼き尽くすいけにえを私たちの手に渡します。私たちはそれらを私たちの神エホバに捧げます。」 |
0 |
Exodus |
10 |
26 |
וְגַם־מִקְנֵנוּ יֵלֵךְ עִמָּנוּ לֹא תִשָּׁאֵר פַּרְסָה כִּי מִמֶּנּוּ נִקַּח לַעֲבֹד אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ לֹא־נֵדַע מַה־נַּעֲבֹד אֶת־יְהוָה עַד־בֹּאֵנוּ שָׁמָּה׃ |
そして、私たちの土台からでさえ、彼は私たちと一緒に行き、馬蹄形は残りません. なぜなら、彼から私たちは私たちの神エホバに仕えるようになるからです. |
0 |
Exodus |
10 |
27 |
וַיְחַזֵּק יְהוָה אֶת־לֵב פַּרְעֹה וְלֹא אָבָה לְשַׁלְּחָם׃ |
そしてヤハウェはファラオの心を強め、彼は彼らと戦う父親ではなかった。 |
0 |
Exodus |
10 |
28 |
וַיֹּאמֶר־לֹו פַרְעֹה לֵךְ מֵעָלָי הִשָּׁמֶר לְךָ אֶל־תֹּסֶף רְאֹות פָּנַי כִּי בְּיֹום רְאֹתְךָ פָנַי תָּמוּת׃ |
そしてファラオは彼に言った、「私の顔を見るまであなたを見守っていなさい。私の顔を見る日にあなたは死ぬからです。」 |
0 |
Exodus |
10 |
29 |
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה כֵּן דִּבַּרְתָּ לֹא־אֹסִף עֹוד רְאֹות פָּנֶיךָ׃ פ |
そしてモーセは言った、「あなたは言った、あなたの顔を見ると、私はもう集まらないだろう」。 |
0 |
Exodus |
11 |
1 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עֹוד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל־פַּרְעֹה וְעַל־מִצְרַיִם אַחֲרֵי־כֵן יְשַׁלַּח אֶתְכֶם מִזֶּה כְּשַׁלְּחֹו כָּלָה גָּרֵשׁ יְגָרֵשׁ אֶתְכֶם מִזֶּה׃ |
主はモーセに言われた、「もう一度、一人の父がファラオとエジプトに触れた。その後、彼はあなたをそこから遠ざけるであろう。 |
0 |
Exodus |
11 |
2 |
דַּבֶּר־נָא בְּאָזְנֵי הָעָם וְיִשְׁאֲלוּ אִישׁ ׀ מֵאֵת רֵעֵהוּ וְאִשָּׁה מֵאֵת רְעוּתָהּ כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב׃ |
人々の耳元で話してください、そして彼らに彼の羊の群れがどこにあるのか、そして女性に彼女の群れがどこにあるのか、銀の器と金の器を尋ねさせてください。 |
0 |
Exodus |
11 |
3 |
וַיִּתֵּן יְהוָה אֶת־חֵן הָעָם בְּעֵינֵי מִצְרָיִם גַּם ׀ הָאִישׁ מֹשֶׁה גָּדֹול מְאֹד בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּעֵינֵי עַבְדֵי־פַרְעֹה וּבְעֵינֵי הָעָם׃ ס |
そしてエホバはエジプト人の目に民に恵みを与えられた.またモーセという人はエジプトの国でファラオの僕たちの目と人々の目から非常に偉大だった. |