0 |
Isaiah |
18 |
4 |
כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֵלַי [אֶשְׁקֹוטָה כ] (אֶשְׁקֳטָה ק) וְאַבִּיטָה בִמְכֹונִי כְּחֹם צַח עֲלֵי־אֹור כְּעָב טַל בְּחֹם קָצִיר׃ |
このように主は私に言われました[Eshkota 2](Eshkota 6)そして私は収穫の熱の露のように私の光の明るい熱のように私の場所に住むでしょう. |
0 |
Isaiah |
18 |
5 |
כִּי־לִפְנֵי קָצִיר כְּתָם־פֶּרַח וּבֹסֶר גֹּמֵל יִהְיֶה נִצָּה וְכָרַת הַזַּלְזַלִּים בַּמַּזְמֵרֹות וְאֶת־הַנְּטִישֹׁות הֵסִיר הֵתַז׃ |
収穫の前には、斑点があり、ラクダが熟し、泉があり、さえずりのスゲの畑があり、水がめの放棄があるからです。 |
0 |
Isaiah |
18 |
6 |
יֵעָזְבוּ יַחְדָּו לְעֵיט הָרִים וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ וְקָץ עָלָיו הָעַיִט וְכָל־בֶּהֱמַת הָאָרֶץ עָלָיו תֶּחֱרָף׃ |
彼らが一緒に山の鷲と地の獣の元に行くようにしましょう. |
0 |
Isaiah |
18 |
7 |
בָּעֵת הַהִיא יוּבַל־שַׁי לַיהוָה צְבָאֹות עַם מְמֻשָּׁךְ וּמֹורָט וּמֵעַם נֹורָא מִן־הוּא וָהָלְאָה גֹּוי ׀ קַו־קָו וּמְבוּסָה אֲשֶׁר בָּזְאוּ נְהָרִים אַרְצֹו אֶל־מְקֹום שֵׁם־יְהוָה צְבָאֹות הַר־צִיֹּון׃ ס |
ヨベルの時に、わたしは万軍の主の前に引き寄せられ引き裂かれる民と、主を恐れる民を連れてくる。これは怒って恥ずべき民であり、その国は川に覆われている。わたしはエホバの名のある場所に行きます。 |
0 |
Isaiah |
19 |
1 |
מַשָּׂא מִצְרָיִם הִנֵּה יְהוָה רֹכֵב עַל־עָב קַל וּבָא מִצְרַיִם וְנָעוּ אֱלִילֵי מִצְרַיִם מִפָּנָיו וּלְבַב מִצְרַיִם יִמַּס בְּקִרְבֹּו׃ |
エジプトの重荷 見よ、エホバは軽い重荷に乗ってエジプトから来られる。エジプトの偶像は彼の前から動かされ、エジプトの心は彼の前で溶ける。 |
0 |
Isaiah |
19 |
2 |
וְסִכְסַכְתִּי מִצְרַיִם בְּמִצְרַיִם וְנִלְחֲמוּ אִישׁ־בְּאָחִיו וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ עִיר בְּעִיר מַמְלָכָה בְּמַמְלָכָה׃ |
そして、私はエジプトに対してエジプトと戦いました、そして彼らは戦いました、男は彼の兄弟に対して、そして男は彼の隣人に対して、都市ごと、王国ごとに戦いました。 |
0 |
Isaiah |
19 |
3 |
וְנָבְקָה רוּחַ־מִצְרַיִם בְּקִרְבֹּו וַעֲצָתֹו אֲבַלֵּעַ וְדָרְשׁוּ אֶל־הָאֱלִילִים וְאֶל־הָאִטִּים וְאֶל־הָאֹבֹות וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים׃ |
そして、エジプトの霊は彼の近くで騒ぎ、彼の助言はむさぼり食われ、彼らは偶像、遅い者、先祖、学者に説教した。 |
0 |
Isaiah |
19 |
4 |
וְסִכַּרְתִּי אֶת־מִצְרַיִם בְּיַד אֲדֹנִים קָשֶׁה וּמֶלֶךְ עַז יִמְשָׁל־בָּם נְאֻם הָאָדֹון יְהוָה צְבָאֹות׃ |
そして、わたしは頑固な主人たちの手によってエジプトを閉ざし、エズの王は万軍の主エホバの言葉をもって彼らを治めなければならない。 |
0 |
Isaiah |
19 |
5 |
וְנִשְּׁתוּ־מַיִם מֵהַיָּם וְנָהָר יֶחֱרַב וְיָבֵשׁ׃ |
彼らは海の水を飲むと、川はますますかわきました。 |
0 |
Isaiah |
19 |
6 |
וְהֶאֶזְנִיחוּ נְהָרֹות דָּלֲלוּ וְחָרְבוּ יְאֹרֵי מָצֹור קָנֶה וָסוּף קָמֵלוּ׃ |
そして彼らは川をやせさせ、カナの包囲戦の火は絶たれ、終わりは枯れ果てた。 |